Global warming increases the incidence of climate-sensitive diseases such as malaria. | Глобальное потепление способствует росту случаев заболеваемости такими чувствительными к изменению климата заболеваниями, как малярия. |
We need to work with those States to address the deep problems of poverty and hunger and to combat epidemics such as malaria and HIV/AIDS. | Нам необходимо сотрудничать с этими государствами в решении серьезных проблем, вызванных нищетой и голодом, и в борьбе с эпидемиями таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД. |
Malaria is one of the important diseases which exist in the labor area of the Medical Mission (MZ) and for that reason the malaria fighting is one of the main issues on which the health care of the MZ is focused. | Малярия представляет собой одно из серьезных заболеваний, существующих в районах, где работает Медицинская миссия (ММ), и поэтому борьба с малярией является одним из основных направлений деятельности ММ в области здравоохранения. |
Malaria is the number-one killer of young children in Africa, but it is preventable and treatable. | Малярия является главной причиной детской смертности в Африке, однако ее можно предупреждать и лечить. |
Malaria is one of the 10 deadliest diseases in Ethiopia. | В Эфиопии малярия входит в число десяти самых смертоносных заболеваний. |
Since early in 2013, WHO has been coordinating a multi-stakeholder effort to scale up malaria interventions in the Greater Mekong subregion. | С начала 2013 года ВОЗ координирует усилия различных заинтересованных сторон по масштабированию противомалярийных мероприятий в субрегионе Большого Меконга. |
Monitoring antimalarial drug efficacy is mandatory to allow for proper case management and for early detection of changing patterns of resistance in order to revise national malaria treatment policies. | Обязательным является контроль за действенностью противомалярийных препаратов для обеспечения надлежащего лечения и своевременного выявления динамики резистентности, с тем чтобы пересматривать национальные стратегии по борьбе с малярией. |
However, the current rapid increase in resistance of Plasmodium falciparum to SP and the lack of safety and efficacy data on alternative antimalarial drugs for prevention and treatment pose an enormous challenge to the successful control of malaria in pregnancy. | Однако быстрый рост устойчивости малярийного плазмодия к СП и отсутствие данных о безопасности и эффективности профилактического и лечебного использования альтернативных противомалярийных препаратов создают серьезную проблему в области борьбы с заболеваемостью малярией в период беременности. |
There has also been progress in reducing HIV/AIDS mortality and the number of new cases each year, as well as in reducing malaria through new anti-malarial drugs and bednets. | Успехов удалось добиться также в сокращении смертности от ВИЧ/СПИДа и годовых показателей новых случаев инфицирования, а также в борьбе с малярией, чему способствовало использование новых противомалярийных препаратов и накроватных сеток. |
The Medicines for Malaria Venture was established as an independent not-for-profit entity to support a collaborative effort to discover and develop new accessible and affordable anti-malarial drugs. | Фонд для создания новых противомалярийных препаратов был учрежден в качестве независимой некоммерческой организации для поддержки совместных усилий по выявлению и разработке новых доступных и недорогостоящих противомалярийных лекарственных препаратов. |
(b) Using the same type of insecticide chemicals to kill different strains of malaria parasites. | Ь) использование одних и тех же химических инсектицидов для борьбы с различными разновидностями малярийных паразитов. |
Studies have already led to the identification of novel drug and vaccine targets, including for the parasite which causes malaria. | Исследования уже привели к выявлению новых объектов для лекарственных средств и вакцин, включая малярийных паразитов. |
And it's the paradox that the people who have the most malaria in the world tend to care about it the least. | Парадокс в том, что люди, живущие в малярийных регионах, меньше всего о ней волнуются. |
Warmer, wetter weather will improve conditions for the malaria parasite. | Более теплая и влажная погода будет способствовать распространению малярийных паразитов. |
So I think people in malarious parts of the world must think of malaria the way those of us who live in the temperate world think of cold and flu. | То есть люди, живущие в малярийных регионах, относятся к малярии так же, как мы в современном обществе относимся к простуде или гриппу. |
We are all aware that, although malaria remains a major worldwide health problem, we do have at our disposal effective tools to control the problem. | Мы все хорошо знаем, что хотя малярия остается крупной проблемой здравоохранения во всем мире, в нашем распоряжении имеются эффективные средства борьбы с этим заболеванием. |
In early 2008, Secretary-General Ban Ki-moon appointed a Special Envoy for Malaria to mobilize global support for action on the disease. | В начале 2008 года Генеральный секретарь Пан Ги Мун назначил Специального посланника по вопросам борьбы с малярией для мобилизации глобальной поддержки в деле борьбы с этим заболеванием. |
While malaria is endemic in some parts of southern Somalia, there has been a high incidence in Afgoi and Balad. | Хотя малярия является типичным заболеванием для ряда районов в южной части Сомали, особо большое количество случаев отмечалось в Афгое и Баладе. |
To reduce deaths from malaria, a national anti-malaria programme has been set up. The programme includes the national strategies on the treatment of malaria, the prevention of malaria during pregnancy, and the use of impregnated mosquito nets. | Для сокращения смертности от малярии была разработана национальная программа борьбы с этим заболеванием, осуществляемая через различные компоненты - Национальную стратегию по лечению малярии, Национальную стратегию профилактики малярии во время беременности, Национальную стратегию распространения пропитанных противомоскитных сеток и т.п. |
Although effective tools and key substances to control malaria exist, we all know that the disease remains a major worldwide health problem. | Несмотря на существование эффективных способов и необходимых препаратов для борьбы с этим заболеванием, мы все знаем, что эта болезнь остается в ряду серьезных проблем здравоохранения глобального масштаба. |
They teach basic hygiene with a focus on hand-washing with soap and water, offer HIV/AIDS education, and supply malaria nets and de-worming tablets. | Добровольцы рассказывают об основных правилах гигиены, уделяя особое внимание мытью рук с мылом, предлагают программы обучения по вопросам ВИЧ/СПИДа и предоставляют противомалярийные сетки и дегельминтизационные таблетки. |
In order to ensure the prompt detection of resistance, we need to ensure the routine conduct of drug efficacy studies, in which patients with malaria are treated with recommended antimalarial medicines and monitored for up to 63 days in order to determine success or failure. | В целях оперативного выявления устойчивости мы должны обеспечить проведение регулярных исследований эффективности лекарственных средств, в ходе которых больным малярией назначаются рекомендованные противомалярийные лекарственные средства и проводится их мониторинг в течение периода до 63 дней для определения успеха или неудачи. |
Although Qatar does not have a malaria epidemic, anti-malaria drugs are readily available for in-patients and outpatients who require them. | Хотя в Катаре отсутствует эпидемия малярии, противомалярийные лекарственные средства предоставляются всем лицам, нуждающимся в стационарном и амбулаторном лечении. |
(c) Encourage the research necessary for even better interventions to be developed and deployed in the future - including improved drugs and insecticides, as well as malaria vaccines and possibly genetically modified mosquitoes that will not transmit malaria. | с) поощрение научных исследований, необходимых для создания и использования в будущем еще более эффективных средств, включая более совершенные лекарства и инсектициды, а также противомалярийные вакцины, и, возможно, генетически модифицированные комары, которые не будут переносчиками малярии. |
As the applicability of a vaccine-based approach to malaria has not yet been demonstrated, what anti-malaria efforts must above all strive to achieve is a balance between interventions designed to produce immediate health benefits and those that might eliminate malaria as an obstacle to economic development. | Поскольку еще никто не продемонстрировал применимость вакцинации в случае с малярией, то противомалярийные мероприятия должны, прежде всего, быть направлены на достижение баланса между мерами, рассчитанным на достижение немедленного улучшения состояния здоровья, с теми мерами, которые могли бы устранить малярию как препятствие экономическому развитию. |
In 2006 the Swiss division of Universal Music signed an agreement with Moonbeam to include their vocal single "Malaria" in the compilation "Private Fiction Vol.". | В 2006 году одно из швейцарских подразделений крупнейшего лейбла Universal Music подписывает соглашение с Moonbeam на выпуск вокального сингла «Malaria» в компиляции «Private Fiction Vol.», а ремикс на Jiva feat. |
The first World Malaria Report, published by WHO and UNICEF in 2005, provided an update on the epidemiological situation and progress made in the implementation of controls in all malaria-endemic countries throughout the world, and on the support provided by the international community. | В первом докладе "World Malaria Report", опубликованном ВОЗ и ЮНИСЕФ в 2005 году, представлена обновленная информация об эпидемиологической ситуации и о ходе борьбы с малярией во всех пострадавших от нее странах мира и о поддержке со стороны международного сообщества. |
A major new citizens' initiative called Malaria No More is raising private funds to distribute anti-malaria nets. | Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток. |
He is also chairman and co-founder of Malaria No More and a trustee of Malaria No More UK, non-profits dedicated to ending deaths due to malaria. | Он также является председателем «Malaria No More» и попечителем «Malaria No More UK», некоммерческих организаций, посвящённых окончанию смертей от малярии. |
A major new citizens' initiative called Malaria No More is raising private funds to distribute anti-malaria nets. | Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток. |
Common poverty-related diseases, including malaria, tuberculosis, childhood illnesses and HIV/AIDS, continue to cut short the lives of Ethiopians. | Общие обусловленные нищетой заболевания, включая малярию, туберкулез, детские болезни и ВИЧ/СПИД, продолжают негативно сказываться на продолжительности жизни граждан нашей страны. |
In the light of their human, social and economic toll, infectious diseases, particularly HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, are fundamental barriers to development, and they require special attention. | Ввиду своих тяжелых гуманитарных, социальных и экономических последствий инфекционные болезни, особенно ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, являются серьезным препятствием для развития и требуют к себе особого внимания. |
Causes of death for children under five include diseases that could be prevented through immunization such as tuberculosis and malaria, and communicable diseases including diarrhoea and acute respiratory infections. | Причины смертности детей в возрасте до пяти лет включают болезни, поддающиеся профилактике с помощью вакцинации, такие, как туберкулез и малярия, и инфекционные болезни, в том числе диарею и острые респираторные инфекции. |
This opens up another programming area that could beneficially address the so-called "diseases of the poor" such as malaria, tuberculosis, tetanous, elephantitis and other maladies that are prevelent in the tropics. | Это открывает другую область программной деятельности, в которой можно было бы успешно бороться с так называемыми «болезнями бедных», такими, как малярия, туберкулез, столбняк, слоновая болезнь и другие болезни, распространенные в тропических районах. |
And we're beginning to find these little things for malaria, for sickle cell, for cancers. | Аналогичные вещи мы открываем касаемо малярии, болезни серповидных эритроцитов и рака. |
Some EU member States are currently working with partners to develop an advance market commitment for a malaria vaccine. | В настоящее время некоторые государства-члены ЕС совместно с другими партнерами ведут работу с тем, чтобы заблаговременно согласовать рыночные обязательства в отношении противомалярийной вакцины. |
Despite decades of research, the development of an effective malaria vaccine has been more complex than expected. | Несмотря на десятилетия научных исследований, разработка эффективной противомалярийной вакцины оказалась более сложной задачей, чем это предполагалось. |
Research on malaria vaccines advanced further during the course of this year, and the RTSS vaccine, which is in the most advanced stages of clinical testing, is currently undergoing phase III clinical trials. | В течение этого года еще дальше продвинулись исследования в области создания противомалярийной вакцины, а вакцина RTSS, которая проходит самый последний этап клинического тестирования, находится сейчас на третьей стадии клинических испытаний. |
The WHO seasonal malaria chemoprevention recommendation was issued in March 2012 and two countries have adopted the policy to date. | Рекомендация ВОЗ о сезонной противомалярийной химиотерапии была выпущена в марте 2012 года, и в настоящее время решение об ее осуществлении в качестве национальной политики было принято в двух странах. |
Giving effective malaria treatment at monthly intervals during this period has been shown to offer 75 per cent protection against uncomplicated and severe malaria in children under 5 years of age. | Как показал опыт, предоставление эффективной противомалярийной терапии каждый месяц в течение этого периода обеспечивает для детей младше пяти лет защиту от заражения малярией в неосложненной или тяжелой форме на 75 процентов. |