| A coordinated and holistic approach and international assistance are needed to meaningfully tackle the most threatening infectious diseases, in particular HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | Для того чтобы хоть сколько-нибудь результативно справляться с такими наиболее угрожающими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, необходим скоординированный и всеобъемлющий подход. |
| Also, a basic concern affecting the lives of the poorest families is public health (especially the three diseases: HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as well as others such as measles and diarrhoea). | Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает состояние здоровья наибеднейших семей (им угрожают прежде всего три заболевания: ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, а также другие болезни, такие, как корь и диарея). |
| Malaria remained one of the biggest health problems, although initiatives begun in 2000 had helped reduce the number of cases by 50 per cent. | Одной из самых крупных проблем здравоохранения является малярия, хотя начатое в 2000 году осуществление инициатив в этой области помогло сократить число случаев заболевания малярией на 50 процентов. |
| Malaria is endemic in Eritrea. | Малярия является в Эритрее распространенным заболеванием. |
| Malaria can also strike the more than 125 million non-immune travellers who visit malaria-endemic countries annually. | Малярия может поразить также свыше 125 миллионов путешественников, которые ежегодно посещают страны распространения малярии, не имея иммунитета к этому заболеванию. |
| In June 2012, it distributed medicines to fight malaria in Cameroon. | В июне 2012 года он проводил раздачу противомалярийных лекарственных средств в Камеруне. |
| With more than 20 projects in the pipeline, the Venture today manages the largest portfolio of malaria drug research in history. | Располагая более 20 проектами, венчурный проект «Лекарства от малярии» управляет самым крупным портфелем разработок противомалярийных лекарственных препаратов за всю историю. |
| There is a general discussion on various malaria-control strategies that include, inter alia, vector control, disease control, use of insecticide-treated bednets and malaria vaccines. | В настоящее время идет общая дискуссия относительно использования различных стратегий борьбы с малярией, включая, в частности, борьбу с ее переносчиками, борьбу с заболеваемостью, использование надкроватных сеток, пропитанных инсектицидами, и противомалярийных прививок. |
| The Abuja Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated nets and other essential malaria commodities. | Кроме того, в Абуджийской декларации содержалось обязательство уменьшить или отменить налоги и таможенные пошлины на импорт противомалярийных препаратов, противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, и других важнейших средств борьбы с малярией. |
| Communication programmes designed to bring about behaviour change will play an essential role in guiding consumers towards the purchase of malaria-control interventions of demonstrated effectiveness in reducing malaria transmission, such as insecticide-treated materials and antimalarials to which resistance is less common. | Разрабатываемые для изменения стереотипов поведения информационные программы будут в значительной степени способствовать приобретению потребителями противомалярийных средств, известных своей эффективностью в сокращении передачи малярии, например пропитанных инсектицидами материалов и противомалярийных препаратов, к которым возбудители не выработали высокой степени устойчивости. |
| Furthermore, at 1661 meters above the sea level, the temperatures are too low for the mosquitoes carrying malaria to survive. | Более того, на высоте 1661 м над уровнем моря температура воздуха слишком низка для выживания малярийных комаров. |
| And it's the paradox that the people who have the most malaria in the world tend to care about it the least. | Парадокс в том, что люди, живущие в малярийных регионах, меньше всего о ней волнуются. |
| Malaria was eradicated in the 1950s but there is an ongoing control programme to prevent the introduction of mosquitoes. | С малярией было покончено в 50-е годы, однако в настоящее время продолжается осуществление программы по контролю с целью предотвращения появления на острове малярийных комаров. |
| This project used remote sensing and GIS technologies to discriminate between villages at high and low risk for malaria transmission, as determined by landscape characteristics that were correlated to the probable future abundance of Anopheles albimanus mosquitoes. | В ходе этого проекта технологии дистанционного зондирования и ГИС использовались для разграничения деревень повышенного и пониженного риска распространения малярии, который определялся по характеристикам местности на основе их соотнесения с возможностью чрезмерного размножения малярийных комаров в будущем. |
| And so people who live in areas with a lot of malaria are going to have lower life expectancy than people who live in areas with limited malaria. | И поэтому люди, живущие в «малярийных районах» имеют меньшую продолжительность жизни по сравнению с людьми из регионов с меньшим распространением малярии. |
| Estimates suggest that malaria is the disease responsible for the largest number of deaths in the world. | Согласно оценкам, малярия является тем заболеванием, которое привело к самому большому в мире количеству смертных исходов. |
| We hope that effective efforts will be made to combat malaria-transmitting mosquitoes, since malaria is the deadliest disease in Africa, and to eliminate the tsetse fly, with sophisticated technologies. | Мы надеемся, что эффективные усилия будут предприняты в борьбе с переносящими малярию москитами, поскольку малярия является самым опасным заболеванием в Африке, и в целях уничтожения мухи цеце с использованием современных технологий. |
| The Executive Secretary informed the Committee that a memorandum of understanding had been signed between WHO and UNEP aimed at formalizing and further strengthening coordinated support to malaria endemic countries. | Исполнительный секретарь информировал Комитет о том, что между ВОЗ и ЮНЕП был подписан меморандум о договоренности, направленный на институциализацию и дальнейшее усиление скоординированной поддержки странам, в которых малярия является эндемическим заболеванием. |
| Africa, of which Egypt is a part, is the continent the worst affected by malaria and it spends about 40 per cent of its health-care budgets combating the disease. | Африка, в состав которой входит Египет, является тем континентом, где малярия получила наибольшее распространение, и примерно 40 процентов бюджетных средств, выделенных на здравоохранение, расходуется на борьбу с этим заболеванием. |
| Malaria is by far the world's most important tropical parasitic disease. | Малярия, несомненно, является самым серьезным тропическим инвазионным заболеванием в мире. |
| In 2006, the world's most effective new combination malaria treatment drug was introduced in 100% of health facilities. | В 2006 году во всех медицинских учреждениях стали использовать самые эффективные в мире противомалярийные лекарственные средства. |
| Although Greece is not a high-risk country for malaria, anti-malaria drugs and testing facilities are readily available free of charge. | Хотя Греция и не относится к странам повышенного риска по малярии, противомалярийные препараты и диагностические средства имеются в свободном бесплатном доступе. |
| In order to ensure the prompt detection of resistance, we need to ensure the routine conduct of drug efficacy studies, in which patients with malaria are treated with recommended antimalarial medicines and monitored for up to 63 days in order to determine success or failure. | В целях оперативного выявления устойчивости мы должны обеспечить проведение регулярных исследований эффективности лекарственных средств, в ходе которых больным малярией назначаются рекомендованные противомалярийные лекарственные средства и проводится их мониторинг в течение периода до 63 дней для определения успеха или неудачи. |
| Although Qatar does not have a malaria epidemic, anti-malaria drugs are readily available for in-patients and outpatients who require them. | Хотя в Катаре отсутствует эпидемия малярии, противомалярийные лекарственные средства предоставляются всем лицам, нуждающимся в стационарном и амбулаторном лечении. |
| But fighting malaria also poses particular problems because so much of the disease's economic burden is indirect, threatening the lives of non-immune visitors to endemic sites. In fact, anti-malaria measures undertaken to address health goals may not fully address the economic ones. | И в действительности, противомалярийные мероприятия, направленные на обеспечение здоровья возможно не в полной мере совпадают с мерами, которые бы могли способствовать развитию экономики. |
| In 2006 the Swiss division of Universal Music signed an agreement with Moonbeam to include their vocal single "Malaria" in the compilation "Private Fiction Vol.". | В 2006 году одно из швейцарских подразделений крупнейшего лейбла Universal Music подписывает соглашение с Moonbeam на выпуск вокального сингла «Malaria» в компиляции «Private Fiction Vol.», а ремикс на Jiva feat. |
| A major new citizens' initiative called Malaria No More is raising private funds to distribute anti-malaria nets. | Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток. |
| Investigative journalist Adam Sarvana and others characterize these notions as "myths" promoted principally by Roger Bate of the pro-DDT advocacy group Africa Fighting Malaria (AFM). | Журналист-расследователь Адам Сарвана (Adam Sarvana) и другие характеризуют такие обвинения как «миф», распространяемый Роджером Бейтом (англ. Roger Bate) из группы защитников ДДТ, называемой «Африка против малярии» (англ. Africa Fighting Malaria). |
| He is also chairman and co-founder of Malaria No More and a trustee of Malaria No More UK, non-profits dedicated to ending deaths due to malaria. | Он также является председателем «Malaria No More» и попечителем «Malaria No More UK», некоммерческих организаций, посвящённых окончанию смертей от малярии. |
| A major new citizens' initiative called Malaria No More is raising private funds to distribute anti-malaria nets. | Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток. |
| Parasitic diseases (malaria, filariasis); | паразитарные болезни (малярия, филариоз); |
| Causes of death for children under five include diseases that could be prevented through immunization such as tuberculosis and malaria, and communicable diseases including diarrhoea and acute respiratory infections. | Причины смертности детей в возрасте до пяти лет включают болезни, поддающиеся профилактике с помощью вакцинации, такие, как туберкулез и малярия, и инфекционные болезни, в том числе диарею и острые респираторные инфекции. |
| Other major obstacles to OAU action include the proliferation of political and social conflicts that are ravaging Africa and the persistence of diseases such as AIDS and malaria, which expose populations to death on a massive scale. | Другими препятствиями в деятельности ОАЕ являются опустошающие Африку политические и социальные конфликты и сохраняющиеся на континенте болезни, такие, как СПИД и малярия, которые приводят к массовой гибели населения. |
| To strengthen local capacities in basic and applied research so as to permit and promote the regular assessment of a country's malaria situation, in particular the ecological, social and economic determinants of the disease. | укрепление местного потенциала в области фундаментальных и прикладных исследований для проведения и поощрения регулярной оценки положения с малярией в странах, в частности, оценки экологических, социальных и экономических предпосылок этой болезни. |
| Better management of water resources would reduce transmission of malaria and other vector-borne diseases. | Ирригационные работы, плотины и другие связанные с водными ресурсами проекты являются основными причинами этой болезни. |
| Some EU member States are currently working with partners to develop an advance market commitment for a malaria vaccine. | В настоящее время некоторые государства-члены ЕС совместно с другими партнерами ведут работу с тем, чтобы заблаговременно согласовать рыночные обязательства в отношении противомалярийной вакцины. |
| Despite decades of research, the development of an effective malaria vaccine has been more complex than expected. | Несмотря на десятилетия научных исследований, разработка эффективной противомалярийной вакцины оказалась более сложной задачей, чем это предполагалось. |
| Research on malaria vaccines advanced further during the course of this year, and the RTSS vaccine, which is in the most advanced stages of clinical testing, is currently undergoing phase III clinical trials. | В течение этого года еще дальше продвинулись исследования в области создания противомалярийной вакцины, а вакцина RTSS, которая проходит самый последний этап клинического тестирования, находится сейчас на третьей стадии клинических испытаний. |
| Several others, which had been involved in the evaluation of the policy, have indicated a commitment to expanding seasonal malaria chemoprevention coverage beyond their study populations. | Ряд других стран, участвовавших в процессе оценки этой политики, заявили о том, что принимают на себя обязательство расширить охват населения сезонной противомалярийной химиотерапией за пределами экспериментальных групп лиц, в отношении которых проводились исследования. |
| Giving effective malaria treatment at monthly intervals during this period has been shown to offer 75 per cent protection against uncomplicated and severe malaria in children under 5 years of age. | Как показал опыт, предоставление эффективной противомалярийной терапии каждый месяц в течение этого периода обеспечивает для детей младше пяти лет защиту от заражения малярией в неосложненной или тяжелой форме на 75 процентов. |