We must work together to address this problem so that malaria ceases to be such a challenge to socio-economic development in Africa. |
Мы должны сообща прилагать усилия для решения этой проблемы, с тем чтобы малярия перестала быть препятствием на пути социально-экономического развития Африки. |
It also covers two diseases which were not yet recognized as being of prime importance by the experts from Parties: legionellosis and malaria. |
В ней также охвачены две болезни, которые еще не признаются экспертами Сторон первостепенно значимыми: легионеллез и малярия. |
The leading killer diseases and deficiencies for infants and under fives are malaria, pneumonia and anaemia. |
Основными причинами смертности среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет являются малярия и пневмония и анемия. |
This is expected to combat deficiencies and improve resistance to diseases, like malaria, measles, diarrhoea and reducing the adverse effects of anaemia and HIV/AIDS. |
Предполагается, что это поможет бороться с недостаточностью питательных микроэлементов и витаминов и повысит сопротивляемость к таким заболеваниям, как малярия, корь, диарея, и позволит уменьшить отрицательные последствия анемии и ВИЧ/СПИДа. |
Other areas where gender integration is considered are connected with health human resources, sanitary programs to control sickness such as malaria and tuberculosis, as well as gender budgeting. |
Другие области, в контексте которых учитываются гендерные факторы, связаны с охраной здоровья трудящихся, программами санитарии, направленными на борьбу с заболеваниями, такими, как малярия и туберкулез, а также с проблемой составления бюджета с учетом гендерных факторов. |
Universal insurance coverage will mean better indicators with regard to maternal and child health and the treatment of priority communicable diseases such as HIV/AIDS, dengue fever and malaria. |
Универсальный охват медицинским страхованием будет означать улучшение показателей материнского и детского здоровья, а также лечение таких приоритетных инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, лихорадка денге и малярия. |
However, while continuing to focus on HIV/AIDS, we must enhance our health-care policies on even more common killer diseases, such as malaria and tuberculosis. |
Тем не менее, продолжая уделять серьезное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом, мы должны также укрепить наши стратегии в области здравоохранения, направленные на борьбу с такими распространенными смертельными болезнями, как малярия и туберкулез. |
But we all know that, with advances in science and technology, malaria is a disease that is preventable, treatable and curable. |
Но все мы знаем, что благодаря научно-техническому прогрессу малярия теперь является заболеванием, которое можно предотвращать, лечить и излечивать. |
The Government of Germany underscored the importance of international cooperation in ensuring universal access to health care, particularly to fight pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Правительство Германии подчеркнуло важность международного сотрудничества в области обеспечения всеобщего доступа к медицинской помощи, особенно в связи с борьбой против таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия. |
The burden of malaria is highest among children under five years of age, pregnant women and the vulnerable in society. |
Тяжелее всего малярия сказывается на детях в возрасте до 5 лет, беременных женщинах и уязвимых слоях общества. |
Statistics for Africa showed that without substantial assistance for health and education, malaria, tuberculosis and HIV/AIDS would remain widespread, and education would be a chimera for millions of children. |
Статистические данные по Африке свидетельствуют о том, что при отсутствии существенной помощи в области здравоохранения и образования малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД будут оставаться широко распространенным явлением, а образование будет для миллионов детей - несбыточной мечтой. |
Climate change is increasing the frequency and intensity of natural hazards and changing the morbidity patterns of diseases such as malaria and dengue fever. |
Изменение климата приводит к росту частотности и интенсивности стихийных бедствий, а также меняет динамику заболеваемости такими болезнями, как малярия и лихорадка денге. |
The Africa-India Framework for Cooperation 2008 includes capacity-building programmes for medical and health specialists to tackle pandemics like malaria, filariasis, polio, HIV and tuberculosis. |
Рамки африканско-индийского сотрудничества в 2008 году включают программы по укреплению потенциала подготовки специалистов в области медицины и здравоохранения, которые необходимы для борьбы с пандемиями, - такими как малярия, филяриатоз, полиомиелит, ВИЧ и туберкулез. |
A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. |
Для борьбы с таким бедствием как малярия и для достижения наших целей, конечно же, необходимы более существенные действия и ресурсы как на национальном, так и на международном уровне. |
The success in Zanzibar will, however, be very fragile if malaria is not contained on the mainland. |
Однако успех в Занзибаре будет очень шаток, если малярия не будет остановлена на континенте. |
The Ministers expressed their concern at the global threat posed by health epidemics, such as HIV and AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable diseases. |
Министры выразили свою обеспокоенность в связи с глобальной угрозой, вызванной эпидемиологическими заболеваниями, такими как ВИЧ и СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания. |
Notwithstanding progress made, poverty levels remained high, and the situation was aggravated by such health-related problems as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Несмотря на достигнутый прогресс, уровень бедности все еще высок, а положение осложняется наличием проблем, связанных с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия. |
This appeal also has to do with the varying constraints that weigh on developing countries, particularly HIV/AIDS pandemic, malaria and other infectious diseases that impact their populations and their economies. |
Это обращение также связано с различными сдерживающими факторами, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в первую очередь такими как пандемия ВИЧ/СПИДа, малярия и другие инфекционные заболевания, которые воздействуют на жизнь населения и экономику этих стран. |
CRC was concerned that the survival and development of children within Vanuatu continued to be threatened by malaria, acute respiratory infections and diarrhoeal diseases. |
КПР выразил озабоченность тем, что жизни и развитию детей в Вануату по-прежнему угрожают малярия, острые респираторные и желудочно-кишечные заболевания. |
The prevalence of deadly disease such us malaria, TB and HIV/AIDS; |
распространенность тяжелых заболеваний, таких, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД; |
Constant heavy rainfalls have caused flooding in some areas, triggering diseases such as flu, malaria and vector bone diseases. |
Постоянные сильные ливни приводят к затоплению некоторых районов, что вызывает вспышки таких заболеваний, как грипп и малярия, и трансмиссивных заболеваний. |
Ever had hepatitis, malaria, Chagas disease, or babesiosis? |
Был ли у вас гепатит, малярия, болезнь Шагаса или бабезиоз? |
Well, I'm not used to it, but it beats malaria. |
Ну не совсем, конечно привыкла, но малярия хуже. |
Malaria is spreading, and new scientific evidence indicates that people infected with HIV are more likely to transmit it to others when they are also infected with malaria. |
Малярия распространяется, и новые научные данные указывают на то, что люди, инфицированные ВИЧ, с большей вероятностью передают его другим, если они в то же время инфицированы и малярией. |
Malaria is spreading, and new scientific evidence indicates that people infected with HIV are more likely to transmit it to others when they are also infected with malaria. |
Малярия распространяется, и новые научные данные указывают на то, что люди, инфицированные ВИЧ, с большей вероятностью передают его друим, если они в то же время инфицированы и малярией. |