Traditional diseases such as malaria, and new threats like HIV/AIDS, are best attacked in their risk zones, regardless of political boundaries. |
Борьба с такими традиционными заболеваниями, как малярия, и такими новыми угрозами, как ВИЧ/СПИД, является наиболее эффективной в зонах создаваемых ими рисков, независимо от политических границ. |
Partnerships have been forged with the drug industry, companies with major investments in malaria-endemic countries whose workers are at risk from malaria, and manufacturers of nets and insecticides. |
Партнерские отношения установлены с фармацевтической промышленностью, компаниями, которые осуществляют крупные инвестиции в страдающие от малярии страны и работникам которых угрожает малярия, и с производителями сеток и инсектицидов. |
At the multilateral level, we support the constitution of a global fund for health and HIV/AIDS that would also cover other transmissible diseases, such as malaria and tuberculosis. |
На многостороннем уровне мы поддерживаем создание глобального фонда по вопросам здоровья и ВИЧ/СПИДа, который будет также нацелен на борьбу с другими заразными болезнями, такими как малярия и туберкулез. |
Victory over AIDS in the world can be achieved only by strengthening the overall public health sector and by combating other socially significant diseases, such as tuberculosis, malaria, poliomyelitis and other infections that can be prevented through vaccination. |
Победить СПИД в масштабе всей планеты можно только укрепляя отрасль общественного здравоохранения в целом и ведя борьбу с другими общественно значимыми заболеваниями, такими как туберкулез, малярия, полиомиелит и другие инфекции, поддающиеся профилактике посредством вакцинации. |
The United Nations system is already working with the African Football Confederation (CAF) to promote attention to key issues such as poverty, environmental degradation, HIV/AIDS, malaria, polio, drug-abuse and juvenile delinquency in African Youth Championships. |
Система Организации Объединенных Наций уже взаимодействует с Африканской футбольной конфедерацией, стремясь повысить внимание при проведении африканских молодежных чемпионатов к таким ключевым проблемам, как нищета, деградация окружающей среды, ВИЧ/СПИД, малярия, полиомиелит, злоупотребление наркотиками и детская преступность. |
World Health Organization (WHO) projections suggest that by 2020 road traffic injuries could rank third among causes of death and disability, ahead of such other health problems as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. |
По прогнозам Всемирной организации здравоохранения к 2020 году травматизм в результате дорожных аварий может стать третьей основной причиной гибели или увечий и станет более серьезной проблемой для здоровья людей, чем даже такие заболевания, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД. |
We hope that, following these initiatives, the General Assembly can take the necessary decisions to resolve African problems, alleviate poverty, relieve debt, deal with diseases such as AIDS and malaria, and develop human and other resources. |
Мы надеемся, что по следам этих инициатив Генеральная Ассамблея сможет принять необходимые решения в целях разрешения африканских проблем, сокращения масштабов нищеты, облегчения бремени задолженности, борьбы с болезнями, такими как СПИД и малярия, и развития людских и других видов ресурсов. |
In other parts of the country, recorded cases of malaria account for only 0.3 per cent of the total, usually imported from Amazonia or other countries. |
В других частях страны, на которые приходится лишь 0,3% от общего числа зарегистрированных случаев, малярия обычно завозится из Амазонии или других стран. |
The gains made in human development in the 1960s and the 1970s are being reversed by HIV/AIDS and old scourges like malaria, tuberculosis and other infectious diseases. |
Успехи, достигнутые в области развития людских ресурсов в 60х и 70х годах, сводятся на нет в результате распространения ВИЧ/СПИДа и таких давно распространенных тяжелых заболеваний, как малярия, туберкулез и других инфекционных заболеваний. |
In recent years, the pharmaceutical industry has become increasingly involved in specific programs to make cheap or free drugs available for such diseases as AIDS, malaria, leprosy, meningitis, lymphatic filariasis, trachoma and tuberculosis. |
В последние годы фармацевтическая промышленность все активнее участвует в реализации конкретных программ снабжения дешевыми или бесплатными лекарствами для лечения таких болезней, как СПИД, малярия, проказа, менингит, лимфатический филяриатоз, трахома и туберкулез. |
It can bridge the distance between rural and urban populations and can significantly strengthen the global fight against diseases such as HIV/AIDS and malaria, to name just a few of its potential benefits. |
Они способны устранить разрыв между сельским и городским населением и могут серьезно содействовать во всем мире борьбе с болезнями, такими, как ВИЧ/СПИД и малярия, причем это лишь немногие из их потенциальных плюсов. |
Fatal diseases, such as malaria, syphilis and neonatal tetanus, were eliminated long ago and no cases of poliomyelitis have been reported among refugees since 1993. |
Смертельные болезни, такие, как малярия, сифилис и столбняк новорожденных, давно ликвидированы, а случаев заболевания беженцев полиомиелитом не отмечалось с 1993 года. |
It was noted that the agenda for South-South cooperation has expanded to include broader, transnational development issues, including good governance; food security; pandemic diseases, such as malaria and HIV/AIDS; and the mitigation of natural disasters. |
Было отмечено, что «повестка дня» сотрудничества Юг-Юг расширилась и теперь включает более широкие, транснациональные вопросы развития, в том числе следующие: благое управление, продовольственная безопасность, пандемические заболевания, в частности малярия и ВИЧ/СПИД, и ликвидация последствий стихийных бедствий. |
Causes of death for children under five include diseases that could be prevented through immunization such as tuberculosis and malaria, and communicable diseases including diarrhoea and acute respiratory infections. |
Причины смертности детей в возрасте до пяти лет включают болезни, поддающиеся профилактике с помощью вакцинации, такие, как туберкулез и малярия, и инфекционные болезни, в том числе диарею и острые респираторные инфекции. |
There is a high incidence of preventable communicable diseases such as malaria, tuberculosis, childhood respiratory infections, diarrhoeal diseases and a rising incidence of non-communicable diseases. |
Широко распространены такие поддающиеся профилактике инфекционные заболевания, как малярия, туберкулез, детские респираторные инфекции, желудочно-кишечные заболевания; также растет число неинфекционных болезней. |
Our efforts at attacking poverty are further undermined by the scourge of HIV/AIDS and other treatable diseases like malaria and tuberculosis, which have the potential of reversing all the socio-economic gains we have worked so hard to achieve. |
Наши усилия по борьбе с нищетой подрываются также в результате распространения ВИЧ/СПИДа и таких излечимых заболеваний, как малярия и туберкулез, что может свести на нет все социально-экономические достижения, которых мы добились с таким большим трудом. |
A sustainable world economy could not be achieved if the majority of people lived in absolute poverty, lacked access to drinking water, adequate sanitation facilities and basic education, and were suffering from endemic diseases, such as malaria, tuberculosis and AIDS. |
Невозможно обеспечить устойчивость мировой экономики, если большинство населения живет в условиях крайней нищеты, не имеет доступа к питьевой воде, адекватным санитарным услугам и базовому образованию и страдает от эндемических заболеваний, таких как малярия, туберкулез и СПИД. |
In public sector health facilities, malaria accounts for around one-fifth of outpatient attendances, and in pediatric hospitals the fatality rate ranges from 5 per cent to 15 per cent. |
В государственных медицинских учреждениях диагноз «малярия» ставится одной пятой амбулаторных больных, а в детских больницах доля летальных исходов колеблется от 5 до 15 процентов. |
Doctors interviewed at the medical clinic reported that they see few cases of malnutrition among returnees, but that skin diseases and malaria are common. |
По словам врачей, опрошенных в местной клинике, случаи неудовлетворительного питания среди возвращающихся лиц являются весьма редкими, но широко распространены кожные заболевания и малярия. |
At the same time, diseases such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS are responsible for nearly 4 million African deaths every year, and impede development in many countries. |
В то же время такие болезни, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД, ежегодно уносят жизни почти 4 миллионов африканцев и сдерживают развитие во многих странах. |
Accelerating the research and development of new vaccines for diseases that are especially prevalent in developing countries, such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and diarrhoea; |
ускорение исследований и выработка новых вакцин против болезней, которые особо широко распространены в развивающихся странах, таких, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и диарея; |
In particular, the child and maternal mortality rate remained high compared to some other countries in the region, while HIV/AIDS and other diseases such as malaria continued to pose a serious threat. |
В частности, коэффициенты детской и материнской смертности остаются высокими по сравнению с некоторыми другими странами региона, в то время как ВИЧ/СПИД и другие заболевания, например малярия, продолжают представлять серьезную угрозу. |
On the other hand, the need for international organizations to work with the Government in tackling public health issues that had regional or cross-border implications, such as polio, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, was recognized. |
С другой стороны, было признано, что международным организациям необходимо работать во взаимодействии с правительством в решении проблем здравоохранения регионального масштаба или проблем, имеющих трансграничные последствия, таких, как полиомиелит, ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
This is a result of the prevention and control of many infectious diseases, such as yellow fever, malaria, smallpox, and poliomyelitis, among others. |
Этот результат был достигнут путем профилактики и борьбы со многими инфекционными заболеваниями, такими, как желтая лихорадка, малярия, оспа и полиомиелит. |
It has to be a travesty that only one per cent of the budget of global health research is directed to diseases like pneumonia, diarrhoea, tuberculosis and malaria, all of which are concerns of developing countries. |
Это просто насмешка, что лишь 1 процент бюджета мировых исследований в области медицины выделяется на исследования таких заболеваний, как пневмония, диарея, туберкулез и малярия, которые являются предметом озабоченности в развивающихся странах. |