The threat of weapons of mass destruction, poverty and hunger, environmental degradation, the trafficking and smuggling of human beings, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis are becoming perennial major threats to global security. |
Оружие массового уничтожения, нищета и голод, ухудшение состояния окружающей среды, незаконная миграция и торговля людьми, ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез становятся основными угрозами всеобщей безопасности. |
As is the case in many countries in Africa and in other tropical areas, malaria is a major source of concern for our people, representing a significant percentage of mortality in Ghana. |
Как и во многих странах Африки и других тропических регионах, крупным источников обеспокоенности для нашего народа является малярия, на которую в Гане приходится значительная доля летальных исходов. |
The causes are related to socio-economic transformations, the re-emergence of diseases such as malaria, tuberculosis and cholera, and the impact of the HIV/AIDS epidemic. |
Причины связаны с социально-экономическими переменами, рецидивами заболеваний, таких, как малярия, туберкулез и холера, и воздействием эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
In that regard, the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund are sources of major assistance in supplementing the efforts being made by the countries where malaria does so much harm. |
В этой связи Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций предоставляют существенную помощь, которая дополняет усилия, предпринимаемые теми странами, в которых малярия нанесла существенный ущерб. |
Moreover, malaria and tuberculosis have been with us for many generations, yet there is no real commitment of resources that will enable our scientists and societies to address those epidemics. |
Кроме того, уже многие века нам знакомы малярия и туберкулез, но что-то мы не наблюдаем реального направления средств на то, чтобы дать нашим ученым и странам возможность искоренить эти эпидемии. |
In most instances public health conditions have deteriorated, and our concerns now include not only HIV/AIDS but also tuberculosis, malaria and other epidemics that are actually being exacerbated by HIV/AIDS. |
В большинстве случаев ситуация со здравоохранением ухудшилась, и теперь среди наших забот в этой области не только ВИЧ/СПИД, но и туберкулез, малярия и другие эпидемии, которые фактически усугубляются ВИЧ/СПИДом. |
Africa, of which Egypt is a part, is the continent the worst affected by malaria and it spends about 40 per cent of its health-care budgets combating the disease. |
Африка, в состав которой входит Египет, является тем континентом, где малярия получила наибольшее распространение, и примерно 40 процентов бюджетных средств, выделенных на здравоохранение, расходуется на борьбу с этим заболеванием. |
Proximate causes: malaria, anemia, nutritional deficiencies, haemorrhage, urinary infections, eclampsia, delivery at home, AIDS. |
непосредственные причины: малярия, малокровие, недоедание, внутреннее кровоизлияние, мочеполовые инфекции, эклампсия, роды на дому, СПИД; |
One of the most serious global threats is undoubtedly the spread of such severe diseases as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and flare-ups of new deadly epidemics, such as severe acute respiratory syndrome. |
К числу наиболее серьезных глобальных угроз, вне сомнения, относится распространение таких тяжелейших заболеваний, как СПИД, туберкулез и малярия, вспышки новых смертоносных эпидемий типа острого тяжелого респираторного синдрома. |
This opens up another programming area that could beneficially address the so-called "diseases of the poor" such as malaria, tuberculosis, tetanous, elephantitis and other maladies that are prevelent in the tropics. |
Это открывает другую область программной деятельности, в которой можно было бы успешно бороться с так называемыми «болезнями бедных», такими, как малярия, туберкулез, столбняк, слоновая болезнь и другие болезни, распространенные в тропических районах. |
It disseminates basic information on breastfeeding, childhood development, vaccination and family health, conditions such as diarrhoea, coughing, malaria, AIDS, and iodine deficiency, and the prevention of smoking among teenagers. |
В рамках этого проекта распространяется базовая информация о грудном вскармливании, развитии детей, вакцинации и семейном здоровье, о таких заболеваниях, как диарея, коклюш, малярия, СПИД и йодовая недостаточность, а также о предотвращении табакокурения среди подростков. |
Marine drugs obtained from these and other organisms could be used as antioxidants, antifungals and antibiotics and to fight diseases such as HIV/AIDS, cancer, tuberculosis, malaria, osteoporosis, Alzheimer's and cystic fibrosis. |
Морские лекарственные средства, получаемые из этих и прочих организмов, могут использоваться в качестве антиоксидантов, противогрибковых средств и антибиотиков и для борьбы с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, рак, туберкулез, малярия, остеопороз, болезнь Альцгеймера и кистозный фиброз. |
However, persistent health issues include relatively high maternal mortality and abortion rates; relatively high prevalence of low birth weight and childhood malnutrition; and tuberculosis, malaria and hepatitis B. |
Однако сохраняются застарелые проблемы здравоохранения, в том числе сравнительно высокие показатели материнской смертности и абортов; довольно частые случаи рождения детей с малым весом и недоедания детей; и туберкулез, малярия и гепатит В. |
Cancer at present kills 272,000 people each year in the region, which is more than the total number of deaths from HIV/AIDS, tuberculosis and malaria combined. |
Сегодня рак ежегодно убивает 272000 людей в регионе - больше, чем ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия вместе взятые. |
Consequently, malaria has slowed economic growth by up to 1.3 per cent per year through death and lost hours of economic productivity, as well as public funds and family income. |
Как следствие этого малярия замедляет экономический рост на целых 1,3 процента в год в результате смертности, сокращения производительности труда из-за потерянного времени, равно как затраты государственных средств и семейного дохода. |
In many regions, the appropriate infrastructures do not exist to care for people living with HIV and other widespread and debilitating conditions such as tuberculosis or malaria, especially populations in rural and hard-to-reach areas. |
Во многих регионах не существует необходимой инфраструктуры ухода за людьми, живущими с ВИЧ и другими широко распространенными и изнуряющими заболеваниями, такими как туберкулез и малярия, особенно это касается населения в сельских и труднодоступных местах. |
Cancer contributes more to the global burden of disease, and to its social and economic costs, than other health concerns currently prioritized by the global health community (for example, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis). |
Рак представляет собой более серьезную проблему для глобального здравоохранения и наносит больший социально-экономический ущерб, чем другие заболевания, которые в настоящее время обозначены глобальным медицинским сообществом как требующие первоочередного внимания (например, ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез). |
Regarding public health, the migrant workers had to take medical check-ups as a measure to control and prevent six diseases (tuberculosis, leprosy, syphilis, filariasis, malaria, helminthiasis). |
По части охраны здоровья трудящиеся-мигранты были обязаны проходить медицинский осмотр в качестве меры профилактики и борьбы с шестью болезнями (туберкулез, проказа, сифилис, филяриоз, малярия, гельминтоз). |
Operational researches have been undertaken on the areas of maternal and child health as well as on the surveillance of major public health problems like HIV/AIDS mainly on the prevalence among pregnant women, malaria and TB. |
Оперативные исследования касаются вопросов материнского и детского здоровья, а также мониторинга таких серьезных заболеваний, как ВИЧ/СПИД (с акцентом на его распространенность среди беременных женщин), малярия и туберкулез. |
He enquired what measures the State party intended to adopt to reduce the incidence of such infectious diseases as malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, typhoid fever and diarrhoeal diseases, in particular among vulnerable groups including the Pygmies. |
Он спрашивает, какие меры намерено принять государство-участник в целях сокращения заболеваемости такими инфекционными болезнями, как малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД, брюшной тиф и диарея, в особенности среди уязвимых групп, включая пигмеев. |
Changes in climate are lengthening the transmission seasons of important vector-borne diseases, such as malaria and dengue fever, and altering their geographic range. |
Изменения климата приводят к удлинению периода распространения серьезных трансмиссивных заболеваний, таких, как малярия и лихорадка денге, и к изменению территориальных границ их распространения. |
It mainly addresses the problem of infectious diseases, including disease-specific measures to be taken against HIV/AIDS, tuberculosis (TB), malaria, parasitic infections, and polio. |
Инициатива направлена главным образом на борьбу с инфекционными заболеваниями, в том числе путем принятия мер по борьбе с конкретными заболеваниями, такими как ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия, паразитарные инфекции и полиомиелит. |
In terms of the health-related MDGs, progress to reduce and eradicate diseases, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, continues to be slow, especially in the least developed countries. |
В плане Целей тысячелетия в области развития, относящихся к охране здоровья, прогресс в деле сокращения и искоренения болезней, таких как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, по-прежнему остается медленным, особенно в наименее развитых странах. |
(a) The national programmes to combat highly epidemic diseases such as AIDS, malaria and tuberculosis; |
а) национальные программы по борьбе с заболеваниями, характеризующимися высокой эпидемичностью, такими как СПИД, малярия и туберкулез; |
The number of countries receiving external assistance for malaria increased from 29 in 2000 to 76 (out of a total of 109 malaria-endemic countries) in 2007, with the largest increase seen in Africa. |
Число стран, получающих внешнюю помощь для борьбы с малярией, возросло с 29 в 2000 году до 76 (в общей сложности из 109 стран, в которых малярия эндемична) в 2007 году, причем наибольшее увеличение было отмечено в Африке. |