I welcome the efforts to implement the African Leaders Malaria Alliance initiative, aimed at protecting all those at risk from malaria with life-saving interventions by the end of 2010. |
Я приветствую усилия по осуществлению инициативы Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией, который ставит себе целью с помощью мер по спасению жизни обеспечить к концу 2010 года защиту всех тех, кому грозит малярия. |
Reports also suggest that associated conditions, such as HIV and malaria be addressed as HIV positive mothers are more susceptible to malaria, tuberculosis and other diseases due to immunodeficiency and these diseases contribute to the increase in maternal mortality. |
В докладах также предлагается уделять внимание сопутствующим заболеваниям, таким как ВИЧ и малярия, поскольку ВИЧ-положительные матери в большей степени подвержены малярии, туберкулезу и другим заболеваниям из-за иммунодефицита, и эти заболевания способствуют росту материнской смертности. |
Now, malaria's transmitted by a mosquito, and normally if you're infected with malaria, and you're feeling sick, it makes it even easier for the mosquito to bite you. |
Итак, малярия переносится комарами, и обычно, если вы заразились малярией, то чувствуете себя плохо, от чего комару ещё проще укусить вас. |
That is painful not just because of the high incidence of malaria among the elderly and children but also because malaria is a disease that can easily be treated if diagnosed early. |
Горестно отмечать это не только из-за высокого уровня заболеваемости малярией среди детей и престарелых, но также потому, что малярия относится к числу легко излечимых при раннем обнаружении болезней. |
While commending the intensive efforts made by the State party to combat malaria, the Committee notes with concern that malaria remains a major public health problem in the State party. |
Положительно оценивая усилия государства-участника по борьбе против малярии, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что малярия по-прежнему остается одной из основных проблем здравоохранения в государстве-участнике. |
Those impacts are concentrated on the poorest populations and affect some of the largest disease burdens, including malnutrition, diarrhoea and vector-borne diseases such as malaria. |
Эти факторы воздействуют в основном на беднейшие группы населения и оказывают влияние на бремя некоторых из наиболее широко распространенных болезней, включая недоедание, диарею и трансмиссивные болезни, такие как малярия. |
In South-East Asia, the second most affected part of the world, India has the highest malaria burden, followed by Indonesia and Myanmar. |
В Юго-Восточной Азии - регионе, втором в мире по количеству пострадавших, - самым тяжелым бременем малярия ложится на Индию, за которой следуют Индонезия и Мьянма. |
Sustained progress is needed on vaccination against common childhood diseases as well as on prevention and treatment of communicable diseases like gastrointestinal disorders, malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. |
Необходимо добиться устойчивого прогресса в деле вакцинации против распространенных детских болезней, а также профилактики и лечения инфекционных заболеваний, таких как желудочно-кишечные расстройства, малярия, ВИЧ/СПИД и туберкулез. |
Furthermore, malaria has dropped from the number one killer of refugees on the continent to number five. |
Кроме того, малярия переместилась с первого на пятое место среди заболеваний, приводящих к гибели беженцев. |
In the two settlements visited in Uganda, malaria constituted the principal health burden in terms of morbidity and mortality, and a range of prevention measures were under consideration. |
В двух поселениях в Уганде, куда были совершены поездки, главную угрозу для здоровья населения с точки зрения заболеваемости и смертности представляет малярия, и для борьбы с этим заболеванием рассматривались различные профилактические меры. |
These include measures to cool large urban centres, sustainable wetlands management to control vector-borne such as malaria, and the effective use of climate information. |
Они включают меры по охлаждению крупных городских центров, устойчивое регулирование водно-болотных угодий с целью борьбы с такими заболеваниями, как малярия, и эффективное использование климатической информации. |
Partnerships, coalitions and initiatives gathered around a specific issue have shown their value by making rapid progress in tackling diseases such as HIV, tuberculosis or malaria. |
Партнерства, коалиции и инициативы в решении конкретных проблем продемонстрировали свою эффективность благодаря быстрому прогрессу, достигнутому в борьбе с такими заболеваниями, как ВИЧ, туберкулез и малярия. |
Death rates by causes, such as cancer, malaria and coronary heart disease |
Показатели смертности с разбивкой по причинам, таким как раковые заболевания, малярия и сердечно сосудистые заболевания |
Some communicable diseases that persist as main problems are, inter alia, Dengue Fever, diarrhea, malaria, TB, HIV and AIDS. |
Главные проблемы по-прежнему связаны с такими инфекционными болезнями, как лихорадка денге, диарея, малярия, туберкулез, ВИЧ и СПИД. |
The organization has worked to increase information and awareness for prevention of pandemics such as malaria and tuberculosis; |
Организация участвовала в проведении информационных и разъяснительных мероприятий в целях профилактики пандемии таких заболеваний, как малярия и туберкулез. |
The population of Uganda is estimated at 33 million, the morbidity pattern features malaria as a priority disease followed by acute respiratory infections, skin conditions and intestinal worms. |
В Уганде, население которой, согласно оценкам, составляет 33 млн. человек, основными причинами смертности являются малярия, за которой следуют острые респираторные инфекции, кожные заболевания и кишечные глисты. |
Poor and inadequate sanitation negatively affects water quality and supply, with associated negative impacts on child and maternal health, and causes death from preventable diseases such as malaria and diarrhoea. |
Плохое и неадекватное положение дел в области санитарии негативно отражается на качестве воды и водоснабжении с сопутствующими негативными последствиями для здоровья матери и ребенка и служит причиной гибели людей от поддающихся профилактике заболеваний, таких как малярия и диарея. |
The bulk of child mortality is associated with substandard neonatal conditions, malaria, diarrhoea, acute respiratory infections and epidemics such as measles or meningitis. |
Основными причинами детской смертности являются некачественный уход за новорожденными, малярия, диарея и острые респираторные инфекции, а также эпидемии таких заболеваний, как корь и менингит. |
While other maternal deaths are as a result of malaria, diabetes, hepatitis and anaemia - these conditions are mostly provoked by pregnancy. |
И хотя в других случаях причинами материнской смертности являются малярия, диабет, гепатит и анемия, возникновение таких состояний в большинстве случаев бывает связано с беременностью. |
Targets regarding access to clean water were achieved, and major diseases, such as tuberculosis, malaria and HIV/AIDS, have been substantially controlled. |
В регионе также достигнуты целевые показатели, касающиеся доступа населения к чистой питьевой воде, и существенно улучшилось положение дел с заболеваемостью по таким основным болезням, как туберкулез, малярия и ВИЧ/СПИД. |
Other activities were essentially turned over to combat endemic diseases (malaria, human African trypanosomiasis, HIV and AIDS, tuberculosis, etc.). |
Другие мероприятия были направлены главным образом на борьбу с эндемическими заболеваниями (малярия, африканский трипаносомоз человека, ВИЧ и СПИД, туберкулез и т.д.). |
Common diseases in ethnic and mountainous areas, such as malaria, goitre are basically prevented. |
В областях проживания этнических меньшинств и горных районах ведется базовая профилактика таких заболеваний, как малярия и зоб. |
Acute respiratory infections, malaria, diarrhoeal diseases, HIV/AIDS and severe protein energy malnutrition are the leading causes of death among children aged less than five years. |
Острые респираторные инфекции, малярия, желудочно-кишечные заболевания, ВИЧ/СПИД и тяжелая белково-энергетическая (калорийная) недостаточность являются основными причинами смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
Nationwide programs and campaigns against the transmission of HIV/AIDS and associated opportunistic diseases such as STIs, TB and malaria have been underway for quite some time. |
По всей стране в течение уже довольно длительного периода времени осуществляются программы и проводятся кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом и сопутствующими заболеваниями, такими как ИППП, туберкулез и малярия. |
Well, malaria, but it's winter over there, so that shouldn't be a problem. |
Ну... малярия, но сейчас там зима, так что проблем не должно возникнуть. |