| Health literacy can impact the power of people to prevent and treat diseases like HIV/AIDS and malaria, tuberculosis and many non-communicable diseases as well. | Медицинская грамотность может повысить способность людей предотвращать и лечить такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез, а также многие неинфекционные заболевания. |
| Elimination production within one year of consensus by the Parties that suitable alternatives to DDT are available for public health protection from diseases such as malaria and encephalitis. | Прекращение производства в течение одного года после достижения Сторонами консенсуса в отношении того, что для ДДТ имеются подходящие альтернативы, пригодные для защиты здоровья населения от таких болезней, как малярия и энцефалит. |
| The under five mortality rate is basically attributed to diseases including malaria, diarrhea and measles indicating strong link between goal 4 and other related MDGs. | В основном показатель смертности детей в возрасте до пяти лет обусловлен такими заболеваниями, как малярия, диарея и корь, что свидетельствует о существовании тесной связи между целью 4 и другими соответствующими задачами ЦРДТ. |
| Eight potentially epidemic diseases are monitored regularly: meningitis, malaria, cholera, haemorrhagic fever, measles, acute poliomyelitis, bloody diarrhoea and tetanus. | Ведется регулярный мониторинг восьми заболеваний с эндемическим потенциалом; это - менингит, малярия, холера, геморрагическая лихорадка, корь, острый полиомиелит, геморрагическая диарея и столбняк. |
| Control of epidemics (such as tuberculosis and malaria) | борьба с эпидемиями (например, туберкулез, малярия); |
| Appreciable efforts have been made to combat endemic diseases, such as malaria, which is the chief cause of morbidity and mortality in the Sudan. | Ощутимые усилия были сделаны в области борьбы с эндемическими заболеваниями, такими как малярия, которая является ведущей причиной заболеваемости и смертности в Судане. |
| WV noted the following as causes of child mortality in Sierra Leone: neonatal deaths, diarrhoea, pneumonia, malaria, measles, injuries and HIV. | ВВ отметила следующие причины детской смертности в Сьерра-Леоне: смерть новорожденных, диарея, пневмония, малярия, корь, травмы и ВИЧ-инфекция. |
| Angola further stated that notwithstanding that progress, tuberculosis, malaria and HIV/AIDS continued to be the principle causes of death and morbidity. | Ангола заявила также, что туберкулез, малярия и ВИЧ/СПИД остаются, несмотря на этот прогресс, основной причиной смертности и заболеваемости. |
| We note that there has been an impressive increase in development cooperation funds made available to the health sector, especially for communicable diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. | Мы хотели бы отметить впечатляющее увеличение объема средств в контексте сотрудничества в целях развития, которые были направлены в сектор здравоохранения, особенно для борьбы с инфекционными заболеваниями, такими как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
| The burden of malaria, HIV and AIDS, tuberculosis and related diseases is quite high, resulting in high mortality rates. | Такие заболевания, как малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и сопутствующие им болезни получили широкое распространение, что имеет результатом высокие показатели смертности среди населения. |
| India's own cooperation agenda with Africa includes capacity-building programmes for medical and health specialists to tackle such pandemics as malaria, filariasis, polio, HIV and tuberculosis. | Собственная повестка дня Индии в области сотрудничества с Африкой включает программы укрепления потенциала по обучению медицинского персонала и специалистов в области здравоохранения для борьбы с такими пандемиями, как малярия, филяриоз, полиомиелит, ВИЧ и туберкулез. |
| The cost in terms of lives and economic impact could be significant, particularly if drug-resistant malaria spreads to Africa and the Pacific. | Ее последствия, с точки зрения гибели людей и нанесения ущерба экономике, могут быть весьма серьезными, в особенности, если резистентная малярия распространится в Африке и в Тихоокеанском регионе. |
| Our efforts to combat infections like malaria and HIV must go on, but today we also face the new challenges of non-communicable diseases (NCDs). | Наши усилия по борьбе с такими инфекциями, как малярия и ВИЧ, должны продолжаться, но сегодня нам также брошен новый вызов - это неинфекционные заболевания (НИЗ). |
| In May 2010, Morocco was certified by WHO as free of malaria, which reduced to 107 the number of malaria-endemic countries. | В мае 2010 года ВОЗ сертифицировала Марокко в качестве свободной от малярии страны, в результате чего число стран, в которых малярия эндемична, сократилось до 107. |
| Ongoing WHO demonstration projects to DDT alternatives currently being implemented in selected countries in Africa and the Mediterranean should be expanded to include all malaria endemic countries. | Проекты ВОЗ по демонстрации альтернатив ДДТ, осуществляемые в настоящее время в отдельных странах Африки и Средиземноморья, должны быть распространены на все страны, где малярия является эндемическим заболеванием. |
| In Botswana, we are still experiencing high rates of morbidity and mortality due to communicable diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | В Ботсване до сих пор отмечаются высокие показатели заболеваемости и смертности от таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия. |
| Although diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis are a major burden for developing countries, the death rates for the NCDs are higher. | Хотя такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, ложатся тяжелым бременем на развивающиеся страны, уровень смертности от НИЗ еще выше. |
| Various collaboration networks exist to facilitate South-South cooperation, with a strong focus on problems specific to developing countries, such as malaria and other tropical infectious diseases. | Созданы различные механизмы содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, главным образом в решении таких специфических проблем развивающихся стран, как малярия и другие тропические инфекционные болезни. |
| Domestic violence causes more deaths and injuries for girls and young women aged 15 to 44 than malaria, war, traffic accidents and cancer combined. | Насилие в семье приводит большему числу смертей и травм среди девушек и молодых женщин в возрасте от 15 до 44 лет, чем малярия, войны, дорожно-транспортные происшествия и рак вместе взятые. |
| Also, there has been intensified treatment and campaign against epidemic diseases such as malaria; | Предоставляется также интенсивное лечение и ведется профилактика эпидемических заболеваний, таких как малярия; |
| The overall efforts of the international community have meant that in Zambia, for example, malaria is no longer the major cause of early infant mortality. | Общие усилия международного сообщества привели к тому, что в Замбии, к примеру, малярия больше не является основной причиной ранней детской смертности. |
| Notwithstanding the concerted efforts of developing countries and their partners, malaria continues to be the major cause of morbidity and mortality on our continent. | Несмотря на согласованные усилия развивающихся стран и их партнеров, малярия продолжает оставаться главной причиной заболеваемости и смертности на нашем континенте. |
| We have also reduced other diseases, such as tuberculosis and malaria, and the trend shows that Malawi will reverse their incidence by the year 2015. | Нам удалось также снизить показатели распространения других заболеваний, таких, как туберкулез и малярия, и, как показывает тенденция, Малави удастся обратить вспять их распространение к 2015 году. |
| In countries where malaria is endemic, antenatal care should include the provision of intermittent anti-malarial treatment for pregnant women and the distribution of insecticide-treated bed-nets. | В странах, в которых малярия носит эндемический характер, дородовая помощь должна включать периодическое противомалярийное профилактическое обслуживание беременных и раздачу обработанных инсектицидами надкроватных противомоскитных сеток. |
| Fiocruz is renowned worldwide as a leading research centre for the control of diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, inter alia. | Фиокрус известен во всем мире как ведущий исследовательский центр по вопросам борьбы с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и т.д. |