I think maybe you should be a little bit more concerned about the malaria or the plague-infested rodents. |
Может тебя немного больше заинтересует малярия или грызуны, заражённые чумой. |
Don't you worry... she has malaria and she'll be alright soon. |
Не беспокойтесь: у неё малярия и скоро у неё всё будет хорошо. |
Since when is malaria a cure for heart failure? |
С каких пор малярия лечит сердечную недостаточность? |
Theo's got a guy on his way down who has apparently killed more people than malaria. |
Тео присылает к нам парня, который убил людей больше, чем малярия. |
Kurt, we don't even know what stage malaria he has, how to dose. |
Хинин? Курт, мы даже не знаем на какой стадии у него малярия, не знаем, какую дозу давать. |
UNCT noted that chronic diabetes and cardiovascular disease were leading causes of mortality, overtaking the traditional infectious diseases such as malaria, tuberculosis and dengue. |
СГООН отметила, что хронический диабет и сердечно-сосудистые заболевания остаются основными причинами смертности, более значимыми, чем традиционные инфекционные заболевания, такие как малярия, туберкулез и лихорадка денге. |
A delegation said that malaria was a major cause of mortality in several developing countries, and more needed to be done by UNICEF. |
Одна из делегаций указала, что существенным фактором смертности в нескольких развивающихся странах является малярия, и ЮНИСЕФ надлежит приложить в этой связи более активные усилия. |
Diseases like tuberculosis and malaria are silently ravaging the vitality of societies and claiming millions of lives every year. |
Такие болезни, как туберкулез и малярия, бесшумно, но беспощадно лишают страны их жизненных сил и ежегодно уносят миллионы жизней. |
Second, peacekeepers continue to be very vulnerable to preventable diseases like malaria and lassa fever, which remain important causes of morbidity and fatality in peacekeeping missions. |
Во-вторых, миротворцы по-прежнему весьма уязвимы по отношению к таким поддающимся профилактике заболеваниям, как малярия и ласская лихорадка, которые остаются распространенными причинами заболеваемости и смертности в миротворческих миссиях. |
Our common security is equally threatened by poverty, marginalization, poor governance and the spread of killer diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Нашей общей безопасности в равной степени угрожают нищета, маргинализация, плохое управление и распространение таких смертельных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
We need to work with those States to address the deep problems of poverty and hunger and to combat epidemics such as malaria and HIV/AIDS. |
Нам необходимо сотрудничать с этими государствами в решении серьезных проблем, вызванных нищетой и голодом, и в борьбе с эпидемиями таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД. |
Biosciences, biology and health related issues (malaria, HIV/AIDS vaccine research. |
Бионауки, биология и вопросы здравоохранения (малярия, исследования для создания вакцин против ВИЧ/СПИДа) |
In less developed countries diseases such as malaria, scabies and TB may be of particular concern, especially where hygiene levels are poor. |
В менее развитых странах такие болезни, как малярия, чесотка и туберкулез, могут представлять особую опасность особенно там, где отсутствуют нормальные условия гигиены. |
The five diseases that account for over 50 per cent of deaths of children aged five or under are pneumonia, diarrhoea, malaria, measles and HIV infection. |
К числу пяти болезней, на долю которых приходится свыше 50 процентов случаев гибели детей в возрасте до пяти лет, относятся пневмония, диарея, малярия, корь и инфекция ВИЧ. |
High rates of morbidity and mortality are still common in many low-income countries, especially those highly affected by infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Высокие показатели заболеваемости и смертности по-прежнему отмечаются во многих странах с низким уровнем дохода, особенно в тех, где широко распространены инфекционные заболевания, такие, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
In the ensuing discussions, observers for the African Group pointed to statistical data showing that sub-Saharan Africa suffered most from diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В ходе последующих обсуждений наблюдатели от Африканской группы привели статистические данные, показывающие, что субсахарский регион Африки страдает главным образом от таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
Some delegations expressed regret at the lack of attention in the report to other communicable diseases besides HIV/AIDS, such as tuberculosis and malaria. |
Некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что в докладе не было уделено внимания другим инфекционным заболеваниям, помимо ВИЧ/СПИДа, таким, как туберкулез и малярия. |
(a) HIV/AIDS, malaria and tuberculosis; |
а) ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез; |
Likewise, malaria continues to be a serious public health problem for my country despite its active involvement with existing programmes supported by several countries and organizations. |
Малярия также остается серьезной проблемой для государственной системы здравоохранения моей страны, несмотря на ее активное участие в действующих программах, поддерживаемых несколькими странами и организациями. |
It could be a while before the malaria takes effect. |
Чтобы малярия подействовала, нужно время. |
For example, the incidence of AIDS and of other serious diseases, such as hepatitis and malaria, among children was increasing. |
К примеру, уровень распространенности СПИДа и других серьезных заболеваний, таких как гепатит и малярия, среди детей продолжает расти. |
Likewise, those efforts will remain inconclusive so long as HIV/AIDS, malaria, drepanocytosis and other diseases continue to rage in our countries. |
Кроме того, эти усилия не принесут желаемых результатов до тех пор, пока в наших странах будут продолжать свирепствовать ВИЧ/СПИД, малярия, дрепаноцитоз и другие заболевания. |
In much of Africa, one of the major causes and consequences of poverty is disease, mainly malaria and HIV/AIDS. |
В большинстве стран Африки одной из главных причин и одним из главных последствий нищеты являются болезни, главным образом малярия и ВИЧ/СПИД. |
We must take the opportunity to reduce the great burden of disease posed by malaria, a disease that is both highly treatable and preventable. |
Мы должны использовать эту возможность, чтобы облегчить то огромное бремя, которым является малярия - заболевание, успешно поддающееся лечению и профилактике. |
It is tragic that nearly all countries in which malaria is endemic are also caught in a vicious circle of disease and poverty. |
Трагедия заключается в том, что практически все страны, где широко распространена малярия, находятся также в порочном круге других болезней и нищеты. |