| Malaria accounts for considerable mortality during pregnancy and often results in severe anaemia. | Существенным фактором, влияющим на смертность во время беременности, является малярия, которая зачастую приводит к тяжелой форме анемии. |
| Malaria remains one of the most devastating diseases to afflict the world. | Малярия остается одним из наиболее разрушительных по воздействию заболеваний, поражающих население всего мира. |
| Malaria is a serious health problem, with more than 250,000 presumed cases each year. | Малярия представляет собой реальную угрозу здоровью: в стране ежегодно насчитывается более 250000 предполагаемых случаев малярии. |
| Malaria is thus foremost among the distinctive pathologies with an average case fatality rate of 8 per cent. | Таким образом, малярия занимает первое место среди индивидуальных патологий со средней долей летальных исходов, равной 8%. |
| These are Malaria, HIV/AIDS, tuberculosis and outbreaks of diarrhoea (typhoid, cholera and dysentery). | Среди них - малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и вспышки диареи (тиф, холера и дизентерия). |
| Malaria, HIV and AIDS are a major public health concern in Southern Sudan. | Малярия, ВИЧ и СПИД представляют серьезную проблему для системы здравоохранения Южного Судана. |
| Malaria is one of the major health risks encountered by personnel there. | Одной из главных угроз для здоровья персонала в этом районе является малярия. |
| Malaria in pregnant women is associated with maternal anaemia and pre-term delivery, leading to low birth weight and increased infant mortality. | Малярия у беременных женщин ассоциируется с материнской анемией и преждевременными родами, которые ведут к низкой массе тела при рождении и более высокой младенческой смертности. |
| Malaria, ARI and malnutrition and diarrhoeal diseases are important causes of infant mortality in The Gambia. | Широко распространенными причинами младенческой смертности в Гамбии является малярия, ОРИ и недоедание. |
| Malaria continues to take its deadly toll on Africans, in particular vulnerable children and pregnant women. | Малярия по-прежнему собирает свою смертельную дань с африканцев, особенно вреди уязвимых детей и беременных женщин. |
| Malaria fuels the cycle of poverty, afflicting primarily the poor and most vulnerable. | Малярия усугубляет цикл нищеты, которой подвержены, главным образом, бедные и наиболее уязвимые слои населения. |
| Malaria continues to be one of the main causes of illness and death among children under the age of five in Africa. | Одной из главных причин заболеваемости и смертности среди детей в возрасте до 5 лет в Африке по-прежнему является малярия. |
| Malaria is thus said to be a disease of poverty and a cause of poverty. | Поэтому говорят о том, что малярия - это болезнь, свойственная нищете и одновременно одна из причин нищеты. |
| Malaria in Africa can be eliminated in our lifetime. | Малярия в Африке может быть ликвидирована при нашей жизни. |
| Malaria is the leading cause of morbidity and mortality, and most commonly affects the poor and other groups at risk. | Малярия является основной причиной заболеваемости и смертности и наиболее часто затрагивает бедное население и другие группы риска. |
| Malaria and tuberculosis continue unabated in the same region. | В том же регионе по-прежнему царят малярия и туберкулез. |
| Malaria aggravates rural poverty because of the costs of treatment and of lost work time. | Малярия обостряет проблему нищеты в сельских районах по причине дороговизны лечения и потерь рабочего времени. |
| Malaria, tuberculosis, and Hansen's disease remain a public health problem. | Малярия, туберкулез и болезнь Хансена по-прежнему являются проблемой общественного здравоохранения страны. |
| Malaria places a heavy burden on Africa. | Одной из серьезных проблем Африки является малярия. |
| Malaria claims millions of lives in Africa. | Малярия уносит миллионы жизней в Африке. |
| Malaria places a tremendous burden on national health systems as well as individual families. | Малярия тяжелым бременем ложится на национальные системы здравоохранения, а также на отдельные семьи. |
| Malaria continues to place an unacceptable burden on health and economic development in Tanzania, thus contributing to poverty and underdevelopment. | Малярия в Танзании по-прежнему имеет недопустимо тяжелые последствия для развития здравоохранения и экономики, чем усугубляет нищету и экономическую отсталость. |
| Malaria and other debilitating tropical diseases continue to exact a heavy toll in health and life. | Малярия и другие изнурительные тропические болезни продолжают подрывать здоровье и уносить жизни огромного числа людей. |
| Malaria, HIV and AIDS are a major public health concern in Zambia. | Основными проблемами общественного здравоохранения в Замбии являются малярия, ВИЧ и СПИД. |
| Malaria is a complex and deadly disease. | Малярия является сложным и смертельным заболеванием. |