| Other health problems are connected with infectious diseases (malaria) and hereditary or chronic diseases. | Другие проблемы здоровья связаны с инфекционными заболеваниями (малярия), наследственными или хроническими болезнями. | 
| It must take effective action to eradicate diseases such as malaria and HIV/AIDS and practical steps to cancel the external debt. | Международное сообщество должно принять эффективные меры по искоренению таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД, а также предпринять практические шаги для списания внешней задолженности. | 
| The close-to-client delivery system should be complemented by nationwide programmes for major diseases such as malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | Подобную систему должны дополнять общенациональные программы борьбы с такими серьезными заболеваниями, как малярия, ВИЧ/СПИД и туберкулез. | 
| The extreme poverty of the South, AIDS, tuberculosis and malaria are all offensive to human dignity. | Ужасающая нищета стран Юга, ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия - все это является оскорблением человеческого достоинства. | 
| Ill health and diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis have a devastating impact on development. | Плохое состояние здоровья населения и такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, оборачиваются катастрофическими последствиями для развития. | 
| Major causes of mortality are diarrhoea, malaria and ARI, which account for 9 in 10 patient visits to health centres. | Основными причинами смертности является диарея, малярия и ОРЗ, на которые приходится 9 посещений в медицинские центры из 10. | 
| In Myanmar, HIV/AIDS is designated a disease of national concern, together with malaria and tuberculosis. | В Мьянме ВИЧ/СПИД, равно как малярия и туберкулез, классифицируются как болезни, вызывающие обеспокоенность на национальном уровне. | 
| We must be relentless in the campaign to eliminate diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. | Мы должны приложить все усилия для ликвидации таких болезней, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. | 
| Unlike the endemic disease, epidemic malaria typically affects people of all ages and can have high case-fatality. | В отличие от эндемической формы эпидемическая малярия обычно поражает людей всех возрастов и может вызывать большую смертность. | 
| As a result, the incidence of major diseases such as malaria and tuberculosis has been reduced. | В результате этого сократились показатели распространения таких основных заболеваний, как малярия и туберкулез. | 
| Typically, malaria produces fever, headache, vomiting and other flu-like symptoms. | Как правило, малярия начинается с жара, головной боли, рвоты и других симптомов гриппа. | 
| Use of bednets was consistently lower in rural areas and in poorer households, where most malaria occurs. | В сельских районах и в нуждающихся домашних хозяйствах, где чаще всего встречается малярия, сетки, как правило, используются реже. | 
| Diarrhoea is very common, as are upper respiratory tract infections, malaria, fever, syphilis and dysentery. | Распространенными явлениями являются диарея, инфекционные заболевания верхних дыхательных путей, малярия, лихорадка, сифилис и дизентерия. | 
| Many of these women are living in poverty or suffering from serious health conditions such as HIV/AIDS or malaria. | Многие из этих женщин живут в условиях нищеты или страдают от серьезных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД или малярия. | 
| The scandal of poverty remained entrenched in most parts of the continent, and epidemics such as HIV/AIDS and malaria were still rampant. | Позорная проблема нищеты пустила глубокие корни на большей части континента, и продолжают свирепствовать такие эпидемии, как ВИЧ/СПИД и малярия. | 
| Moreover, those efforts could bridge the distances between urban communities and strengthen the global fight against diseases such as HIV/AIDS and malaria. | Кроме того, эти усилия могут сократить разрыв между городскими общинами и укрепить борьбу в мировом масштабе с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД и малярия. | 
| Among the 82 countries where falciparum malaria is endemic, 75 countries have implemented a monitoring system using a national sentinel site network. | Из 82 стран, в которых плазмодиевая малярия носит эндемический характер, 75 создали систему мониторинга с использованием национальной сети контролируемых участков. | 
| The behaviour of malaria over time comprises unstable cyclical variations. | В историческом плане малярия характеризуется неустойчивыми циклическими колебаниями. | 
| Added to that, there are challenges posed by other perennial diseases such as tuberculosis and malaria. | В довершение всего возникают проблемы, связанные с другими хроническими заболеваниями, такими, как туберкулез и малярия. | 
| As part of this initiative, Japan will help developing countries control the spread of infectious diseases such as malaria. | В рамках этой инициативы Япония будет помогать развивающимся странам бороться с распространением инфекционных заболеваний, таких, как малярия. | 
| It is regrettable that malaria continues to plague several regions of the world, particularly many parts of Africa. | К сожалению, малярия продолжает оставаться серьезной проблемой в целом ряде регионов мира, в том числе во многих частях Африки. | 
| Equally necessary is economic development, which historically eliminated malaria from the developed world. | Не менее важен и экономический рост, благодаря которому малярия была искоренена в развитых странах. | 
| The preliminary indicators highlighted in the report of the Secretary-General note that malaria has the highest association of any disease with poverty. | Ориентировочные данные, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, указывают на то, что малярия как никакое другое заболевание самым тесным образом связано с нищетой. | 
| Subsequently, there was a rise in various health and nutrition problems, such as malaria, diarrhoea and malnutrition. | Впоследствии увеличилось число различных проблем, связанных с охраной здоровья и питанием, таких, как малярия, диарея и недоедание. | 
| In most camps, malaria is the main cause of illness and death, followed by acute respiratory infections and diarrhoea. | В большинстве лагерей основной причиной заболеваний и смертности является малярия, за которой следуют острые респираторные инфекции и диарея. |