| Diseases such as malaria afflict millions of people each year, especially in Africa. | Ежегодно миллионы людей, особенно в Африке, страдают от таких заболеваний, как малярия. | 
| We also attach great importance to the issue of infectious diseases like malaria. | Мы также придаем особое значение проблеме инфекционных заболеваний, таких как малярия. | 
| In addition, malaria costs the continent over $10 billion annually. | Кроме того, малярия обходится континенту в более чем 10 млрд. долл. США в год. | 
| According to the World Health Organization (WHO), malaria costs Africa $12 billion every year. | По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), малярия обходится Африке в 12 млрд. долларов США ежегодно. | 
| In the Asia-Pacific region, malaria also causes significant morbidity and mortality. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе малярия также является причиной высокой заболеваемости и смертности. | 
| It is important to recognize that malaria is a global issue. | Важно признать, что малярия представляет собой глобальную проблему. | 
| Africa is committed to eliminating the malaria scourge. | Африка привержена делу ликвидации такого бедствия, как малярия. | 
| Indoor residual spraying has also begun in selected districts where malaria is highly endemic or epidemic. | Кроме того, в некоторых районах, где малярия обладает высокой степенью эндемичности или эпидемичности, стало проводиться опрыскивание помещений. | 
| HIV rates, though down, were still high, and malaria remained a leading cause of infant mortality. | Заболеваемость ВИЧ, несмотря на снижение, по-прежнему высока, а малярия остается главной причиной младенческой смертности. | 
| Of major concern is the increasing incidence of vector-borne diseases such as dengue, malaria and respiratory ailments. | Особую озабоченность вызывает рост масштабов распространения таких трансмиссивных болезней, как лихорадка денге, малярия и респираторные заболевания. | 
| The geographic range of some vector-borne infectious diseases, such as malaria, could expand with an increase in temperature and conducive rainfall patterns. | Вследствие роста температуры и изменения характера осадков может расшириться географическая сфера распространения некоторых передаваемых переносчиками инфекционных заболеваний, таких, как малярия. | 
| This is a new open source initiative for developing drugs to treat diseases such as tuberculosis, malaria and HIV. | Эта новая инициатива направлена на организацию открытой разработки лекарств для лечения таких заболеваний, как туберкулез, малярия и ВИЧ. | 
| Within the country, the budget allocation for HIV/AIDS has to contend with competing diseases of equal importance, such as malaria. | Внутри страны бюджетные ассигнования на ВИЧ/СПИД определяются в сравнении с другими болезнями такой же важности, такими как малярия. | 
| Other reasons for non-attendance have been linked to illness, such as malaria or tuberculosis. | Другие причины абсентеизма связаны с заболеваниями, такими как малярия или туберкулез. | 
| (b) Reducing risk factors related to pregnancy (malaria, anaemia and malnutrition). | Ь) сокращение факторов риска в период беременности (малярия, анемия и недостаточное питание). | 
| Sri Lanka has been successful in controlling communicable diseases such as malaria, encephalitis, measles, polio and leprosy. | Шри-Ланка добилась успеха в борьбе с такими инфекционными заболеваниями, как малярия, энцефалит, корь, полиомиелит и проказа. | 
| In fact, malaria is already labelled one of the three top killer diseases in the world today. | Сегодня малярия относится к числу трех наиболее опасных смертельных заболеваний в мире. | 
| The most common childhood conditions related to childhood morbidity and mortality include malaria, acute respiratory infections, malnutrition and diarrhoea. | К числу наиболее распространенных видов детских заболеваний и причин смертности относятся малярия, острые респираторные инфекции, недоедание и диарея. | 
| It noted a prevalence of diseases like HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, and asked about action taken. | Она отметила распространенность таких болезней, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, и пожелала узнать о принимаемых мерах. | 
| Mange, rabies, malaria, perhaps even leprosy... | Чесотка, бешенство, малярия, возможно даже проказа... | 
| Makes me look like I have malaria or something. | Выглядит так, будто у меня малярия или ещё что-то. | 
| Public health (neglected tropical diseases, malaria, tuberculosis) | Общественное здравоохранение (забытые тропические болезни, малярия, туберкулез) | 
| For developing economies this has meant that the gap in prosperity between countries with malaria and countries without malaria has become wider every single year. | Для развивающихся стран это означает, что разрыв в уровне процветания между странами, где малярия имеет место, и странами, где ее нет, увеличивается каждый год. | 
| Although the prevalence of malaria is largely seasonal, it sometimes affects new places in the form of an epidemic. | Хотя заболеваемость малярией, как правило, представляет собой сезонное явление, иногда малярия поражает новые районы, принимая форму эпидемии. | 
| If you don't mind malaria. | Если тебя не пугает малярия и дезинтерия. |