The poor use the bed nets effectively, and the burden of malaria comes down rapidly. |
Использование бедными слоями населения надкроватных сеток дало эффект, и малярия стала постепенно отступать. |
Leo, you've contracted malaria, E. coli, schistosomiasis, a flatworm parasite, and chigoe fleas in your feet. |
Лео, у тебя малярия, кишечная палочка, шистосомоз, плоские гельминты, в ступнях - песчаные блохи. |
Because half the world's population runs the risk of contracting a killer disease like malaria through a simple mosquito bite. |
Спрашивается: зачем? А затем, что половина земного шара рискует заразиться такой смертельной болезнью как малярия через обычный комариный укус. |
While malaria is endemic in some parts of southern Somalia, there has been a high incidence in Afgoi and Balad. |
Хотя малярия является типичным заболеванием для ряда районов в южной части Сомали, особо большое количество случаев отмечалось в Афгое и Баладе. |
Other estimates suggest that Africa's GDP would be as much as $100 billion greater had malaria been eliminated years ago. |
Согласно другим подсчетам, размер ВВП африканских стран был бы на 100 млрд. долл. США больше, если бы малярия была давно ликвидирована. |
The morbidity pattern features malaria as a priority disease followed by acute respiratory infections, skin conditions and intestinal worms. |
Если говорить о заболеваниях, то малярия стоит на первом месте, за ней следуют острые респираторные инфекции, кожные и гельминтозные заболевания. |
But visitors to a malaria infested country, because they lack this immunity, share the risks borne by local children. |
Но те, кто приезжает в страну, где свирепствует малярия, рискуют заболеть точно так же, как местные дети, поскольку не имеют такого иммунитета. |
Such resistance has now reached unacceptably high levels in Africa, and a multi-drug-resistant malaria strain has been widely prevalent in South-East Asia and South America. |
Такая сопротивляемость достигла сейчас неприемлемо высоких уровней в Африке, и устойчивая ко многим лекарственным препаратам малярия широко распространена в Юго-Восточной Азии и Южной Америке. |
These problems are at their most acute in urban slums where high rates of malaria, dengue and leptospirosis were found in recent outbreaks. |
Эти проблемы встают во весь рост в городских трущобах, в которых широко распространены малярия, лихорадка денге и лептоспироз. |
However, the fight against disease remained a major challenge: child-morbidity patterns had improved only slightly, malaria and acute respiratory infections being the main fatal diseases. |
Вместе с тем, борьба с различными заболеваниями остается важной задачей, поскольку показатели детской смертности улучшились лишь ненамного, а малярия и острые респираторные заболевания остаются главными причинами болезней с летальным исходом. |
And here is only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does. |
Она убивает!!!»] Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия. |
Major illnesses found in the river corridors are: malaria, diarrhoea, acute respiratory infection, conjunctivitis and skin infections (scabies). |
У населения, проживающего вдоль речных коридоров, были выявлены следующие основные заболевания: малярия, диарея, острые респираторные инфекции, конъюнктивит и кожные инфекции (чесотка). |
Finally, he pointed out that all 11 CPRs reflected the three top priorities identified by UNICEF for the region: HIV/AIDS; malaria; and emergency preparedness and response. |
В заключение он отметил, что все 11 РСП отражают три основных приоритета, определенных ЮНИСЕФ для данного региона: ВИЧ/СПИД; малярия; а также готовность к чрезвычайным ситуациям и способность реагировать на такие ситуации. |
Today there is crucial need to pay special attention to problems that kill massively, cross borders and destabilize whole regions - infectious diseases such as malaria, tuberculosis and AIDS. ii. |
В настоящее время совершенно необходимо сосредоточить особое внимание на таких явлениях, которые приводят к массовой гибели людей, которые не знают границ и дестабилизируют целые регионы, как-то инфекционные болезни - например, малярия, туберкулез и СПИД. ii. |
Meanwhile, wells have not been chlorinated, contributing to poor sanitation and exacerbating vulnerability to illnesses such as malaria, diarrhoea and tuberculosis. |
В то же время вода в колодцах не была хлорирована, что способствовало ухудшению санитарных условий и повышению степени уязвимости от таких заболеваний, как малярия, диарея и туберкулез. |
Finally, it is essential to note the conclusion of the Secretary-General's report that malaria is treatable, preventable and curable. |
В заключении хотел бы особо обратить внимание на содержащийся в докладе Генерального секретаря вывод о том, что малярия является излечимой, поддающейся профилактике и лечению болезнью. |
The principal diseases affecting the population of Madagascar are malaria, tuberculosis, bilharziasis, cysticercosis, leprosy, plague, cholera (on the decline) and HIV/AIDS. |
К основным патологиям, затрагивающим малагасийское население, относятся малярия, туберкулез, бильгарциоз, цистицеркоз, проказа, чума, холера (правда, масштабы ее распространения уменьшаются) и ВИЧ/СПИД. |
We will have a special focus on HIV, women and children, as well as on neglected diseases such as malaria and tuberculosis, with a human-rights-based approach. |
Мы будем уделять особое внимание ВИЧ, женщинам и детям, а также таким болезням, как малярия и туберкулез, которым не уделяется достаточного внимания, с применением подхода на основе прав человека. |
Nonetheless, the deaths of children under five from such dominant causes as pneumonia, diarrhoeal diseases, malaria, measles, AIDS, undernutrition and neonatal conditions are preventable. |
ЗЗ. И тем не менее, смерть детей в возрасте до пяти лет в результате заболеваний, наиболее часто оканчивающихся летальным исходом, таких, как пневмония, диарейные заболевания, малярия, корь, СПИД, недоедание и болезни новорожденных, - можно предотвратить. |
While malaria in pregnancy is predominantly asymptomatic, it is a major cause of severe maternal anaemia, and is responsible for approximately one third of preventable low birth weight babies. |
Хотя последствия малярии для беременности в преобладающей степени являются асимптоматичными, малярия является одной из основных причин критического ослабления здоровья будущих матерей и из-за малярии примерно одна треть детей рождается с пониженным весом, чего можно было бы избежать. |
In recent years, Earth observation technology has been used to improve risk mapping for communicable diseases such as malaria, bluetongue and ocean-borne cholera. |
В последние годы технология наблюдения Земли стала использоваться для более точного картирования зон повышенной опасности распространения таких инфекционных заболеваний, как малярия, катаральная лихорадка овец и холера, передаваемая через океанскую воду. |
Besides pandemics such as HIV and malaria and widespread armed conflicts, African countries have to deal with economic structures that trap them in underdevelopment. |
Африканским странам приходится не только решать задачи борьбы с пандемией таких заболеваний, как ВИЧ и малярия, и урегулирования широкомасштабных вооруженных конфликтов, но и перестраивать экономические структуры, которые не позволяют им вырваться из тисков отсталости. |
It is in that light that we laud the initiative of Secretary-General Ban Ki-moon to end malaria deaths by 2010. |
Именно поэтому мы приветствуем инициативу Генерального секретаря Пан Ги Муна, направленную на обеспечение того, чтобы к 2010 году малярия перестала уносить жизни людей. |
So malaria should be a relatively simple disease to solve, and yet to this day, hundreds of thousands of people are going to die from the bite of a mosquito. |
То есть в наши дни малярия должна лечиться сравнительно легко, и всё же сотни тысяч людей погибают от укуса комара. |
Access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria 103 |
пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия 116 |