Английский - русский
Перевод слова Malaria
Вариант перевода Малярия

Примеры в контексте "Malaria - Малярия"

Примеры: Malaria - Малярия
Studies have shown that malaria is endemic in more than 100 countries, whose populations represent 40 per cent of the total population of the world. Исследования показали, что малярия является распространенным заболеванием в более чем 100 странах, население которых составляет 40 процентов от численности мирового населения.
Nor indeed should a complacent attitude cause malaria to revisit those countries in the region, such as Fiji, that have successfully rid its citizens of this disease. Нельзя также успокаиваться, если мы не хотим, чтобы малярия вновь поразила те страны региона, такие как Фиджи, которые добились успеха в избавлении своих граждан от этой болезни.
HIV/AIDS, malaria and tuberculosis undermine the productive capacity of countries, put pressure on health services and health budgets, increase social distress, and perpetuate poverty. ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез подрывают производительный потенциал стран, оказывают давление на сферу здравоохранения и выделенные для нее бюджетные средства, обостряют социальные проблемы и обрекают людей на вечную нищету.
He reminded the Board that survival remained the main concern for Africans and that malaria was the worst killer. Он напомнил Совету, что вопрос о выживании остается главным для африканцев и что малярия вызывает наибольшее количество смертей.
Combating the spread of diseases such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS has been the focus of numerous interregional South-South agreements with significant financial backing from middle-income countries. Большое число межрегиональных соглашений по линии Юг-Юг со значительной финансовой поддержкой со стороны стран со средним уровнем доходов было посвящено борьбе с распространением таких заболеваний, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД.
We will cooperate to urgently establish all necessary measures to control new and resurgent diseases, such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Мы будет сотрудничать в разработке и принятии в срочном порядке всех необходимых мер по борьбе с новыми и возобновляющимися болезнями, такими, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия.
A 2008 UNICEF report indicated that the main causes for morbidity and mortality of children under 5 years old are malaria, respiratory infections and diarrhoea. В докладе ЮНИСЕФ за 2008 год отмечалось, что основными причинами заболеваемости и смертности детей в возрасте до 5 лет являются малярия, респираторные инфекции и диарея92.
Famine, endemic disease, HIV/AIDS and malaria are the daily lot of the two thirds of humankind living on barely $1 a day. Голод, инфекционные заболевания, ВИЧ/СПИД и малярия - это повседневная участь двух третей человечества, живущих на доллар в день.
Consequently HIV/AIDS, malaria and tuberculosis continue unabated in their destruction of communities and continue to rob the manpower of affected nations. В результате ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез продолжают уносить человеческие жизни, нанося ущерб трудовым ресурсам охваченных соответствующими эпидемиями государств.
Famine and diseases such as cancer, malaria, and acquired immune deficiency syndrome still threaten the lives of millions. Голод и болезни, такие, как рак, малярия и синдром приобретенного иммунодефицита по-прежнему представляют угрозу для жизни миллионов людей.
For example, I am thinking of the HIV/AIDS pandemic as well as other epidemics, such as hepatitis B and malaria. Я имею в виду пандемию ВИЧ/СПИДа, а также другие эпидемии, такие как гепатит В и малярия.
The major challenges for Africa are the reduction of poverty and hunger and the treatment of diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Основные задачи для Африки - это уменьшение нищеты и борьба с голодом, а также избавление от таких болезней, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
Safer and economically viable alternatives approaches to DDT continue to be needed for public health protection from diseases such as malaria. В целях охраны здоровья населения от таких заболеваний, как малярия, необходимо продолжить поиск новых средств, альтернативных ДДТ, которые были бы более безопасными и экономически приемлемыми.
Conflicts, hunger, poverty, HIV/AIDS and malaria must receive immediate attention to save lives and to pave the way for durable peace, development and justice. Конфликты, голод, нищета, ВИЧ/СПИД и малярия требуют неотложного внимания, с тем чтобы спасти жизнь людей и проложить путь к установлению прочного мира, развитию и справедливости.
WHO participation in this time-limited effort aims at introducing health as a cross-cutting issue in this dialogue, and malaria is one of the key diseases that needs coverage. Участие ВОЗ в этих ограниченных по времени усилиях нацелено на включение вопросов охраны здоровья в качестве комплексной темы в этот диалог, при этом малярия является одним из основных заболеваний, которое требует соответствующего рассмотрения.
Climate change could have an effect on the geographical range of many disease vectors and the incidence of such diseases as malaria and dengue fever. Изменение климата может оказать воздействие на географическое распространение многих векторных заболеваний и таких болезней, как малярия и лихорадка денге.
While malaria is an acute illness, it is also a chronic infection; estimates of frequency of fever among African children suggest one episode every 40 days. Являясь острым заболеванием, малярия в то же время относится и к числу хронических инфекций - по приблизительным оценкам, вспышки лихорадки среди африканских детей происходят один раз в 40 дней.
In rural areas, where the transmission season generally coincides with the planting and harvesting seasons, malaria imposes a dual burden on the poor. В сельских районах, где период роста заболеваемости совпадает с сезоном сева и сбора урожая, малярия накладывает на бедные слои населения дополнительное бремя.
These factors have been compounded by the HIV/AIDS epidemic and the resurgence of tropical diseases, such as malaria and other communicable diseases, including tuberculosis. Эти факторы усугублялись распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа и рецидивами таких тропических заболеваний, как малярия и другие инфекционные заболевания, включая туберкулез.
They were a significant portion of the 12.5 million people suffering from major diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, anaemia and diabetes. Женщины составляют значительную долю в 12,5 млн. больных серьезными заболеваниями, такими, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез, анемия и диабет.
The development of human capital and the provision of social services were important factors in the eradication of poverty, illiteracy and diseases such as HIV/AIDS and malaria. Важными факторами в борьбе с нищетой, неграмотностью и такими болезнями, как ВИЧ/СПИД и малярия, являются более полная реализация человеческого потенциала и предоставление социальных услуг.
The toll of infectious diseases that have been controlled in other parts of the world, such as malaria and measles, remains high. Количество жизней, уносимых инфекционными болезнями, которые побеждены в других районах мира, такими, как малярия и корь, остается высоким.
Here I would first mention two pandemics that ravage the continent and whose human and economic consequences are particularly severe and alarming: AIDS and malaria. Здесь я хотел бы сказать о двух пандемиях, которые захлестнули континент и последствия которых для человека и экономики вызывают особую тревогу и обеспокоенность: ВИЧ/СПИД и малярия.
It was also noted that HIV/AIDS and malaria are taking a heavy toll on the social and economic development of African LDCs in particular. Кроме того, было отмечено, что ВИЧ/СПИД и малярия ложатся тяжелым бременем на социальное и экономическое развитие, в частности, африканских НРС.
WHO estimated last year that malaria alone had an economic cost to Africa equivalent to 1 per cent of the continent's gross domestic product. В прошлом году ВОЗ подсчитала, что только малярия оборачивается для Африки экономическими издержками на сумму, эквивалентную 1 проценту от валового внутреннего продукта этого континента.