HIV/AIDS, tuberculosis and malaria account for 6 million deaths each year in the developing world. |
ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия ежегодно уносят жизни 6 млн. жителей развивающихся стран. |
Both regions also face the pandemic of HIV/AIDS and other communicable diseases, such as tuberculosis and malaria. |
Оба региона страдают от пандемии ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний, таких как туберкулез и малярия. |
HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases have proved to be a serious threat to the survival of most African economies. |
ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания оказались серьезной угрозой для выживания большинства африканских экономик. |
In 2006, malaria, safe motherhood and HIV/AIDS became part of the health-related priorities of UNHCR. |
В 2006 году к числу первоочередных задач УВКБ, связанных со здравоохранением, были отнесены малярия, охрана материнства и ВИЧ/СПИД. |
Consequently, malaria is a significant cause of death and illness in emergency situations. |
Следовательно, малярия является существенной причиной болезней и гибели людей в чрезвычайных ситуациях. |
Moreover, major diseases, notably HIV/AIDS and malaria, and natural disasters often thwarted efforts to bring about national development. |
Вместе с тем опасные заболевания, в частности ВИЧ/СПИД и малярия, а также стихийные бедствия зачастую серьезно снижают эффективность мер, направленных на обеспечение национального развития. |
These figures show that the impact of malaria in Africa has been deadly, costly and prolonged. |
Эти цифры свидетельствуют о том, что малярия оказывает в Африке пагубное, дорогостоящее и длительное воздействие. |
In Africa, malaria remains the biggest killer of children under 5 years of age. |
Малярия остается главной причиной смертности детей в возрасте до пяти лет в Африке. |
Apart from its health impact, malaria is seriously impeding the socio-economic development of Ethiopia. |
Помимо угрозы здоровью, малярия оказывает существенное негативное воздействие на социально-экономическое развитие Эфиопии. |
Much of the infrastructure has been rehabilitated, but malaria and tuberculosis continue to be widespread. |
Большая часть инфраструктуры была восстановлена, однако малярия и туберкулез по-прежнему широко распространены. |
Diseases that predominantly affect people in poorer countries - in particular tuberculosis and malaria - still remain relatively under-researched. |
Болезни, которые наиболее распространены в бедных странах, в частности туберкулез и малярия, по-прежнему исследуются относительно слабо. |
Deaths instead result from illness - malaria and dysentery: conditions closely linked to malnutrition and the absence of medical facilities. |
Главными причинами смертности являются болезни - малярия и дизентерия, что непосредственно связано с плохим питанием и отсутствием медицинских учреждений. |
The most common childhood illnesses are acute respiratory and diarrhoeal diseases, followed by malaria and dengue. |
К числу наиболее распространенных детских заболеваний относятся острые респираторные заболевания и диарейные болезни, за которыми следуют малярия и лихорадка денге. |
HIV/AIDS, malaria and tuberculosis were considered diseases of national concern in Myanmar. |
ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез рассматриваются в Мьянме как заболевания, представляющие проблему национального значения. |
The major diseases affecting the poor are malaria, HIV/AIDS, tuberculosis and childhood diseases. |
К основным болезням, затрагивающим бедные слои населения, относятся малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и детские болезни. |
The prevalence of diseases such as tuberculosis, malaria and a host of respiratory illnesses, is part of an unfinished agenda. |
Распространение болезней, таких, как туберкулез, малярия, и целый ряд респираторных заболеваний - это тоже невыполненная часть программы. |
The pandemic has compounded the problems African countries face in the fight against other scourges, such as malaria and tuberculosis. |
Эта эпидемия усугубила проблемы, переживаемые африканскими странами в борьбе с другими бедствиями, такими как малярия и туберкулез. |
Now I can't get it out of my head! - malaria, malaria. |
Сейчас я не могу выкинуть это из головы - малярия, малярия. |
But, malaria - even the million deaths a year caused by malaria greatly understate its impact. |
Но малярия, даже миллион смертей в год, вызванных малярией влияние ее сильно недооценивают. |
Malaria remains a major concern, with half the 30 least developed countries for which data is available experiencing an increase in both the incidence of malaria and malaria deaths. |
Огромную тревогу вызывает малярия, причем в половине из тридцати наименее развитых стран, по которым имеются данные, отмечается увеличение количества как случаев заболевания малярией, так и смертей от нее. |
a For populations at risk of malaria in malaria endemic countries. |
а Среди населения, находящегося в группе риска заболевания малярией, в странах, где малярия эндемична. |
IHRC-UOCL stated that malaria was endemic in Guyana and that the majority of malaria infections occurred in the hinterland among the Amerindian population. |
МСПЧ-ФПОУ заявили, что в Гайане малярия является эндемическим заболеванием и что большинство случаев инфицирования малярией имели место в отдаленных районах среди американских индейцев. |
The Secretary-General reports that malaria is largely a killer of children and poor people; hence interventions to address malaria have to target them and the places where they reside. |
В докладах Генерального секретаря отмечается, что малярия в значительной мере является причиной смертности детей и бедных слоев населения; поэтому меры по борьбе с малярией должны быть ориентированы на них и на места их проживания. |
The WHO expert committee on malaria has included Turkmenistan in the list of countries in which malaria has been eradicated. |
В 2010 году Экспертный комитет ВОЗ включил Туркменистан в список стран, в которых была ликвидирована малярия. |
A malaria eradication programme had been stopped by the Government despite the fact that malaria was still one of the biggest health problems in the Hill Tracts and other mountainous regions. |
Несмотря на то, что малярия все еще представляет одну из основных проблем для здоровья населения в холмистых и горных районах, правительство прекратило осуществление программы борьбы с малярийными заболеваниями в стране. |