Malaria is a public health problem and has become endemic in 101 countries and territories, affecting some 2.4 billion people: worldwide prevalence of the disease is estimated to be in the order of 300 to 500 million clinical cases each year. |
Еще одной проблемой для общественного здравоохранения является малярия, эпидемия которой распространилась на 101 страну и территорию и затронула около 2,4 миллиарда человек: ежегодный показатель заболеваемости малярией во всем мире, по оценкам, составляет порядка 300-500 миллионов клинических случаев. |
EU member States have endorsed a five-year Programme of Action prepared by the European Commission to fight communicable diseases (HIV/AIDS, TB, Malaria) that severely affect LDCs. |
Государства - члены ЕС поддержали пятилетнюю программу действий, подготовленную Европейской комиссией для борьбы с инфекционными заболеваниями (ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия), от которых сильно страдают НРС. |
Malaria alone takes two lives every minute of every day of every year, mainly those of children and pregnant women. |
Лишь малярия уносит две жизни каждую минуту каждого дня каждого года, в основном детей и беременных женщин. |
Malaria is of particular importance as it already affects at least 300 million people each year and is said to slow economic growth in African countries by 1.3 per cent a year. |
Малярия требует особого внимания, поскольку ею ежегодно заболевают по меньшей мере 300 млн. человек, и, согласно утверждениям, потеря от нее экономического роста в африканских странах составляет 1,3% в год. |
Malaria takes the lives of nearly 1 million people each year, almost 90 per cent of whom reside in Africa, with the worst affected areas being in the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Nigeria and Tanzania. |
Каждый год малярия уносит жизни около 1 миллиона человек, причем почти 90 процентов из них проживает в Африке, и наиболее пострадавшие районы находятся в Демократической Республике Конго, Эфиопии, Кении, Нигерии и Танзании. |
Malaria is the number one cause of morbidity and mortality in Tanzania, with an estimated 11 million cases and 80,000 deaths per year. |
Малярия является основной причиной заболеваемости и смертности в Танзании: согласно оценкам, ежегодно фиксируется 11 миллионов случаев заболевания малярией при 80000 смертельных исходов. |
Malaria itself reduces the working capacities of those infected, affects overall quality of life and undermines efforts at sustainable development. |
Малярия, в свою очередь, приводит к снижению работоспособности инфицированного населения, отрицательно сказывается на общем уровне жизни населения и подрывает усилия, направленные на достижение устойчивого развития. |
Malaria is understood to be both a disease of poverty and a cause of poverty. |
Малярия рассматривается, с одной стороны, как болезнь нищеты, а с другой - как причина нищеты. |
Malaria in Africa is uniform and can be controlled by a "magic bullet". |
малярия в Африке однородна по своему характеру, и борьбе с ней может осуществляться с помощью быстродействующего волшебного средства. |
Malaria and tuberculosis continued to kill thousands of children every year, and around 72 million children - 57 per cent of them girls - of school age did not attend school. |
Малярия и туберкулез продолжают убивать тысячи детей ежегодно; около 72 млн. детей, 57 процентов из которых составляют девочки школьного возраста, не посещают школы. |
Statement made at the 52nd WHO Regional Committee for Europe, Copenhagen, Denmark, September 2002, "HIV/ AIDS, Tuberculosis and Malaria" |
заявление, сделанное на пятьдесят второй сессии Регионального комитета ВОЗ для Европы, Копенгаген, Дания, сентябрь 2002 года («ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия»). |
Malaria is responsible for about 20 to 30 per cent of out-patient consultations and 10 to 15 per cent of hospital admissions in Africa. |
В странах Африки диагноз "малярия" ставится примерно 20-30 процентам амбулаторных больных, обращающихся за консультациями, и 10-15 процентам больных, поступающих в больницы. |
Malaria has always been a major cause of morbidity and mortality among refugees in tropical areas, particularly among people who come from areas of marginal transmission and who move through or settle in endemic areas. |
Одной из главных причин заболеваемости и смертности среди беженцев в тропических широтах всегда являлась малярия, особенно среди людей из районов маргинального инфицирования и среди тех, кто передвигается через районы, охваченные эндемией, или расселяется в них. |
Malaria continues to represent a significant impediment to the social and economic development of the world's poorest people through the direct cost of treating and preventing the illness and through lost productivity. |
Малярия по-прежнему представляет серьезное препятствие для социально-экономического развития беднейших слоев населения мира как ввиду того, что лечение и профилактика малярии влекут за собой прямые издержки, так и по той причине, что заболеваемость малярией ведет к снижению производительности труда. |
The main causes of morbidity and mortality are the same for girls and boys: - Malaria; - Intestinal parasitosis; - Sickle-cell anaemia; - Nutritional anaemia; - Infections; - Malnutrition. |
Основные причины заболеваемости и смертности одинаковы как для девочек, так и для мальчиков, а именно: - малярия; - внутрижелудочный паразитоз; - дельпанокитоз; - малокровие от плохого питания; - инфекционные заболевания; - плохое питание. |
Malaria is a major economic burden in Africa, where it accounts for 30 to 40 per cent of outpatient visits and 10 to 15 per cent of all disease admissions in hospitals, private clinics and health-care systems. |
Малярия - это также и тяжкое экономическое бремя для Африки, поскольку от 30 до 40 процентов всех амбулаторных и 10 - 15 процентов стационарных больных, лечащихся в больницах, частных клиниках и прочих заведениях здравоохранения, страдают от малярии. |
Malaria is endemic in the south and east of the country; almost non-existent in the north, with the exception of imported cases; and unstable between the two areas. |
Действительно, малярия носит эндемический характер на юге и востоке Мавритании; на севере ее практически нет, за исключением привнесенных случаев, а на промежуточной территории между этими двумя зонами ее проявления нестабильны. |
CONCERNED that HIV/AIDS, Tuberculosis (TB) and Malaria remain major development challenges and thus require sustained political will and commitment in order to reverse their impact; |
З. заявляет о своей обеспокоенности тем, что ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия по-прежнему являются серьезными препятствиями на пути развития, в связи с чем для устранения их последствий требуются постоянная политическая воля и обязательства; |
I have over 100o fever. Malaria, the runs, what else, I don't know. |
У меня же жар, малярия, озноб, я даже не знаю, что еще! |
Malaria is also responsible for up to 44 per cent of all outpatient consultations and 57 per cent of paediatric admissions and is a leading cause of low birth weight in newborns. |
На долю малярии приходится также около 44 процентов всех амбулаторных консультаций; 57 процентов всех детей, поступающих в больницы, попадают туда с этим диагнозом; малярия является одной из главных причин недостаточного веса младенцев при рождении. |
Malaria is still the principal cause of death in Angola and accounts for some 35% of demand for medical care, 20% of hospitalizations, 40% of perinatal deaths and 25% of maternal mortality. |
Основной причиной смертности в Анголе является малярия: на нее приходится 35 процентов спроса на медицинские услуги и 20 процентов стационарных пациентов, 40 процентов младенческой смертности и 20 процентов материнской смертности. |
Among the data products in 2003 were the updated joint UNICEF/WHO/World Bank estimates for child mortality, joint UNFPA/UNICEF/WHO estimates for maternal mortality and the issuance of the UNICEF/WHO Africa Malaria Report 2003. |
Среди информационной продукции в 2003 году были обновленные совместные прогнозы ЮНИСЕФ/ВОЗ/Всемирного банка по детской смертности; совместные прогнозы ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ВОЗ по материнской смертности и выпуск доклада ЮНИСЕФ/ВОЗ «Малярия в Африке, 2003 год». |
Malaria is a "silent tsunami" that kills more than 150,000 people every month (almost 2 million each year) and causes more than 300 million episodes of malarial illness in over 100 countries. |
Малярия - это своего рода «тихое цунами», от которого ежемесячно погибают более 150000 человек (почти 2 миллиона человек в год) и от которого болеют более 300 миллионов человек в более чем 100 странах. |
We believe you have malaria. |
Мы считаем, что у вас малярия. |
This is all malaria? |
У них у всех малярия? |