Malaria continues to be one of the greatest threats to Africa's development. |
Малярия по прежнему остается одной из самых серьезных угроз развитию в Африке. |
Malaria remains a major threat to human security. |
Малярия остается серьезной угрозой для здоровья человека. |
Malaria, syphilis, tuberculosis, these linger in the tissues. |
Малярия, сифилис, туберкулез, они прячутся в тканях организма. |
Malaria, which affects 22 per cent of the population, is one of the three leading causes of morbidity and mortality among children and women. |
Малярия, которой болеют 22 процента населения, является одной из трех основных причин заболеваемости и смертности среди детей и женщин. |
Malaria: 2.2 (incidence per 100,000 population). |
малярия: 2,2 (заболевших на 100000 человек населения) |
Malaria: a great concern in Africa |
Малярия: предмет большой озабоченности в Африке |
Malaria... that's... that's one of my causes. |
Малярия... это это меня мотивирует. |
Here in the kingdom of Malaria, every day's forecast is rainy with a 100% chance of horror. |
Здесь, в королевстве Малярия, ежедневный прогноз это дождь со 100% вероятностью ужаса. |
Malaria, HIV/AIDS, tuberculosis, and diseases from poor water and sanitation are the main causes in much of the developing world. |
В большинстве развивающихся стран основными причинами смертности были малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и болезни, вызванные плохим водоснабжением и неадекватными санитарными условиями. |
Malaria also has adverse effects on long-term socio- economic and sustainable development, hence the need to combat it. |
Малярия негативно сказывается и на долгосрочных перспективах социально-экономических преобразований и устойчивого развития, из чего вытекает необходимость борьбы с ней. |
Malaria has already returned to the Korean peninsula, and parts of the US, southern Europe and the former Soviet Union have experienced small outbreaks. |
Малярия уже вернулась на Корейский полуостров, а небольшие вспышки наблюдались в отдельных частях США, Южной Европы и бывшего Советского Союза. |
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa that have their death rates cut by 75 percent. |
Малярия: в 8 странах Африки ниже Сахары уровень смертности снизился на 75%. |
Malaria is the simplest, cheapest method of delivering hyperthermia. |
Малярия это более простой и дешевый метод охладить его |
They say, "Malaria is a normal problem of life." |
Они говорят: «Малярия - это обычная житейская проблема». |
Malaria is becoming one of the main killers in many areas of the world, and is recorded spreading world wide. |
Причиной многих смертных случаев в различных районах мира становится малярия, которая все больше распространяется по земному шару. |
Malaria is one of the most serious health problems facing the countries in Africa and is a major obstacle to their social and economic development. |
З. Малярия представляет собой одну из самых серьезных проблем здравоохранения в странах Африки и является значительным препятствием на пути социального и экономического развития этих стран. |
Malaria is reappearing and the Sudan accounts for an estimated 78 per cent of reported world cases of the Guinea Worm. |
Вновь получает распространение малярия, а кроме того, согласно оценкам, на Судан приходится 78% от всех регистрируемых в мире случаев дракункулеза. |
Malaria is preventable, treatable and curable, as stated clearly in the report of the Secretary-General. |
Малярия является заболеванием, которое поддается профилактике и лечению, как ясно говорится в докладе Генерального секретаря. |
Malaria slows down social and economic development |
Малярия - фактор, замедляющий социально-экономическое развитие |
Malaria is not a significant health problem in the UNECE region at this time. However, outside the region, it is. |
В настоящее время в регионе ЕЭК ООН малярия не представляет собой значительную проблему здравоохранения. |
Malaria, AIDS, tuberculosis and other infectious diseases are taking their worst social and economic toll on countries that can least afford it. |
Малярия, СПИД, туберкулез и другие инфекционные заболевания имеют самые тяжелые социально-экономические последствия для стран, которые располагают наименьшими возможностями для борьбы с ними. |
Malaria also has adverse effects on long-term socioeconomic sustainable development, in that it affects the performance of those infected, who, in turn, cannot provide for their households. |
Малярия также негативно сказывается на долгосрочном социально-экономическом устойчивом развитии, поскольку она затрагивает работоспособность инфицированных людей, которые, в свою очередь, не могут обеспечивать свои семьи. |
Malaria currently affects 101 countries with a combined population of 2.4 billion or 40 per cent of the global population. |
В настоящее время малярия распространена в 101 стране с общим населением в 2,4 млрд. человек, что составляет 40 процентов населения мира. |
The main causes of infant mortality are: - Acute respiratory infections; - Diarrhoea complications; - The six infectious diseases; - Malaria. |
Основные причины детской смертности: - острые респираторные заболевания; - последствия расстройства желудка; - 6 инфекционных заболеваний; - малярия. |
Malaria, particularly in Africa, is unfortunately still one of the major obstacles confronting the affected countries in their development efforts. |
Малярия, в особенности в Африке, к сожалению, остается одним из основных препятствий на пути развития во многих странах континента. |