Well there's only a few diseases that account for the vast majority of those deaths: diarrhea, pneumonia and malaria. |
На самом деле очень мало болезней которые ответственны за большинство летальных исходов: диарея, пневмония и малярия. |
But we have to be careful because malaria - the parasite evolves and the mosquito evolves. |
Но мы должны быть осторожными, потому что малярия - эволюционируют паразиты и эволюционируют комары. |
the heat, malaria, typhoons and beasts. |
жара, малярия, тиф и животные. |
New and powerful diagnostics, vaccines and drugs can be obtained through biotechnology for some diseases that are prevalent in developing countries, such as malaria, trypanosomiasis and hepatitis. |
С помощью биотехнологии можно получить новые, мощные диагностические препараты, вакцины и лекарства для лечения ряда заболеваний, которые широко распространены в развивающихся странах, таких, как малярия, трипаносомоз и гепатит. |
Even today, malaria is the main cause of death among the Yanomamis, infecting as many as 20 per cent of them. |
Даже сегодня малярия является основной причиной смертности среди индейцев племени яномами, поражая до 20% из них. |
In some areas, malaria, tuberculosis, hepatitis, measles and meningitis, as well as high perinatal mortality, are also quite common. |
В некоторых районах также довольно широко распространены малярия, туберкулез, гепатит, корь и менингит, и высокими являются показатели перинатальной смертности. |
Large numbers of people remain at continued risk of infectious, parasitic and water-borne diseases, such as tuberculosis, malaria and schistosomiasis. |
Многие люди постоянно подвергаются опасности инфекционных, паразитарных и передаваемых через воду заболеваний, таких, как туберкулез, малярия и шистосомоз. |
In endemic countries, malaria ranks among the first three causes of death in children under five years of age. |
В эндемических странах малярия входит в тройку наиболее распространенных причин смертности детей в возрасте до пяти лет. |
As if to complete this picture, natural disasters - drought and desertification - compete with epidemics such as AIDS and malaria. |
Как бы в дополнение к этой картине надо сказать о стихийных бедствиях - засуха и наступление пустынь соревнуются с такими эпидемиями, как СПИД и малярия. |
Gene drives have risks, and those need to be discussed, but malaria exists now and kills 1,000 people a day. |
У генного драйва есть риски, и о них нужно говорить, но малярия существует и убивает 1000 человек в день. |
And while international institutions have done much to eradicate disease, world-wide scourges such as AIDS and malaria still require concerted action from a number of United Nations agencies. |
И хотя международные организации многое сделали для ликвидации заболеваний, во всем мире такие бедствия, как СПИД и малярия, по-прежнему требуют принятия согласованных действий со стороны ряда учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The situation of the population remains alarming, with increased malnutrition and epidemics such as polio, malaria, meningitis and cholera. |
Положение населения продолжает вызывать тревогу по причине расширения масштабов недоедания и вспышек эпидемий таких заболеваний, как полиомиелит, малярия, менингит и холера. |
The link between inappropriate water resource development and other vector-borne diseases, such as malaria and schistosomiasis, is also widely recognized. |
Широко признается также связь между нерациональными методами освоения водных ресурсов и распространенностью других трансмиссивных болезней, таких, как малярия и шистосомоз. |
Recently, however, the emerging infectious diseases (EID), such as tropical malaria and cholera, have appeared and appropriate care should be taken. |
Однако вновь появившиеся инфекционные заболевания (ВИЗ), как-то: тропическая малярия и холера, требуют принятия соответствующих мер предосторожности. |
It is in those backward rural areas that my Government has been struggling to eliminate such diseases as schistosomiasis, malaria, cholera and others. |
Именно в этих отсталых сельских районах мое правительство ведет борьбу с такими заболеваниями, как шистосомоз, малярия, холера и другими. |
Diseases such as malaria and river blindness, associated with Africa's climatic and ecological conditions, continued to keep health poor and productivity low. |
Такие заболевания, как малярия и онхоцеркоз, которые связаны с климатом и экологией Африки, по-прежнему не позволяли добиться улучшения здоровья населения и повышения производительности труда. |
In southern Africa, for instance, the focus on HIV/AIDS, girls' education and malaria were appropriate. |
Например, в южной части Африки представляется оправданным уделение основного внимания таким вопросам, как ВИЧ/ СПИД, образование девочек и малярия. |
The ravages of the HIV/AIDS epidemic, along with other diseases such as malaria which have impacted on development, need greatly increased attention. |
Гораздо более пристального внимания требуют к себе пагубные последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа наряду с другими заболеваниями, такими, как малярия, которые сказываются на процессе развития. |
The prisoners have been herded into the jails of police stations and gendarmerie brigades, which are rife with contagious diseases, in particular cholera, malaria and meningitis. |
Эти заключенные содержались в тюрьмах при отделениях полиции и бригадах жандармерии, в которых свирепствуют инфекционные заболевания, в частности холера, малярия и менингит. |
It arises from multidimensional sources, including the low level of education, social and economic deprivation and diseases such as HIV/AIDS and malaria. |
В его основе лежат самые разнообразные причины, в том числе низкий уровень образования, социально-экономические лишения и болезни, такие как ВИЧ/СПИД и малярия. |
Children also suffer from the indirect impact of war through resurgence in preventable diseases such as malaria, measles, diarrhoea and respiratory infections. |
Дети также страдают от косвенного воздействия войны в виде вспышек таких предотвратимых болезней, как малярия, корь, диарея и респираторные инфекции. |
Thus, malaria is as much an economic threat as it is a health problem and has influenced socio-economic development programming in African countries. |
Таким образом, малярия является и экономической угрозой, и проблемой здравоохранения, которая повлияла на разработку программ социально-экономического развития в африканских странах. |
Children also suffer from the indirect impact of war through a resurgence in preventable diseases, such as pneumonia, diarrhoea, measles and malaria. |
Дети страдают также от косвенных последствий войны в результате вспышек таких болезней, которые поддаются лечению, как пневмония, диарея, корь и малярия. |
HIV/AIDS and other diseases such as malaria and tuberculosis were continuing to reverse years of hard-won gains in the economic and social fields in his country. |
ВИЧ/СПИД, а также эпидемии других заболеваний, таких, как малярия и туберкулез, продолжают сводить на нет тот прогресс, которого с большим трудом удалось добиться на протяжении многих лет в социально-экономической области. |
The recent World Trade Organization agreement to allow developing countries to import inexpensive generic drugs was widely welcomed, especially in Africa, where HIV/AIDS, malaria and tuberculosis are pervasive. |
Недавнее согласие Всемирной торговой организации разрешить развивающимся странам импортировать некоторые недорогие непатентованные лекарства встретило широкое ободрение, особенно в Африке, где распространены ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |