Invites all malaria-endemic countries, with the support of the international community, to scale up their efforts to meet the internationally agreed targets on malaria for 2010 and 2015; |
призывает все страны, в которых малярия эндемична, активизировать при поддержке международного сообщества свои усилия по достижению к 2010 и 2015 годам согласованных на международном уровне целей в области борьбы с малярией; |
It is tragic and unacceptable that malaria kills almost a million Africans every year and affects over 200 million more, mostly women, pregnant women and children under five years of age. |
Поистине трагично и недопустимо, что ежегодно малярия убивает почти миллион африканцев и затрагивает жизнь еще 200 с лишним миллионов, главным образом женщин, беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
Further, the draft welcomes the theme of "Malaria - a disease without borders", which was chosen for the first World Malaria Day, and the sustained increase in funding for malaria interventions, as well as the predictability of that funding. |
Кроме того, в этом проекте резолюции приветствуется тема «Малярия - заболевание без границ», которая была выбрана для первого Всемирного дня борьбы с малярией, и устойчивое увеличение финансирования мероприятий по борьбе с малярией, а также предсказуемость этого финансирования. |
Malaria has been basically controlled, the infection ratio among 100,000 people dropped from 108.0 in 2006 to 24.0 in 2009, the death rate due to malaria among 100,000 people decreased from 0.25 in 1998 to 0.03 in 2008. |
Малярия в основном контролируется; доля инфицированных лиц на 100000 человек снизилась с 108 в 2006 году до 24 в 2009 году, а смертность от малярии сократилась с 0,25 в 1998 году до 0,03 на 100000 человек в 2008 году. |
Malaria is one of the important diseases which exist in the labor area of the Medical Mission (MZ) and for that reason the malaria fighting is one of the main issues on which the health care of the MZ is focused. |
Малярия представляет собой одно из серьезных заболеваний, существующих в районах, где работает Медицинская миссия (ММ), и поэтому борьба с малярией является одним из основных направлений деятельности ММ в области здравоохранения. |
In South Sudan, the top three causes of refugee morbidity in 2013 were respiratory tract infections (33 per cent), malaria (12 per cent) and diarrhoea (12 per cent). |
В Южном Судане тремя наиболее распространенными заболеваниями среди беженцев в 2013 году были инфекции дыхательных путей (33 процента), малярия (12 процентов) и диарея (12 процентов). |
In the area of health, indigenous persons are disproportionally affected across the spectrum of diseases and conditions, from infectious diseases such as HIV and AIDS, malaria and tuberculosis to cardiovascular disease, diabetes, cancer and respiratory illnesses. |
В области здравоохранения коренное население в непропорционально большей степени подвержено воздействию целого ряда заболеваний - от инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ и СПИД, малярия и туберкулез, до сердечно-сосудистых заболеваний, диабета, рака и респираторных заболеваний. |
After the first 28 days, until the age of 5 years, the majority of deaths are attributable to infectious diseases such as pneumonia (22%), diarrhoeal diseases (15%), malaria (12%) and HIV/AIDS (3%). |
После первых 28 дней и до пяти лет основными факторами смертности являются инфекционные заболевания, такие как пневмония (22%), диарейные заболевания (15%), малярия (12%) и ВИЧ/СПИД (3%). |
Coughing, diarrhoea and fever are the commonest reasons for children to attend health services, and severe pneumonia, diarrhoea and malaria are the commonest causes of severe illness requiring hospital treatment. |
Наиболее распространенными причинами, по которым дети обращаются к медицинским услугам, являются кашель, диарея и повышенная температура, а самыми распространенными причинами серьезных заболеваний, требующих госпитализации, являются острая пневмония, диарея и малярия. |
Training for cultural advisers on specific health areas, such as hand-washing, personal hygiene, diarrhoea, malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, drugs, human rights and the rights of indigenous peoples; |
Проект по обучению советников по культуре по различным проблемам защиты здоровья, в том числе: мытье рук, соблюдение личной гигиены, диарея, малярия, туберкулез, ВИЧ-СПИД, наркотики, права человека и права коренных народов; |
Among children under five, these ailments are: malaria (31 per cent), anaemia (25 per cent), acute respiratory infections (9 per cent), gastrointestinal conditions (4 per cent) and diarrhoea (3 per cent). |
У детей в возрасте до пяти (5) лет это малярия (31 процент), анемия (25 процентов), острые респираторные вирусные инфекции (9 процентов), желудочно-кишечные расстройства (4 процента) и диарея (3 процента). |
Do I have something bad, like malaria or west nile virus or something? |
Со мной что-то не так, у меня малярия или вирус Западного Нила? |
Tuberculosis: South Africa, Swaziland, Zambia, Angola, Gabon, Gambia and Madagascar and North African countries in all the three cases (HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis) |
Борьба с туберкулезом: Южная Африка, Свазиленд, Замбия, Ангола, Габон, Гамбия и Мадагаскар, а также страны Северной Африки по всем трем областям (ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез) |
Both access to adequate treatment and the implementation of preventive measures to avoid infection are necessary in order to reduce the spread of diseases such as malaria and tuberculosis, and implementation of the Programme of Action would contribute towards making this a reality. |
Для борьбы с распространением таких заболеваний, как малярия и туберкулез, необходимы как доступ к адекватным методам лечения, так и осуществление мер в целях профилактики инфицирования, и осуществление Программы действий вносит свой вклад в практическую реализацию этой цели. |
Poverty, drought, floods, rising temperatures and more intensive and more frequent hurricanes were all closely linked to climate change, and it was now clear that climate change was also responsible for an increase in the spread of diseases such as malaria. |
Проблемы, связанные с нищетой, засухой, наводнениями, повышением температурных режимов, а также повышением интенсивности и увеличением числа ураганов, обусловлены изменением климата, и в настоящее время совершенно очевидно, что изменение климата также является причиной широкого распространения заболеваний, таких как малярия. |
The introduction of these activities into the schedules of the Family Health-Care Programme and the Community Health-Care Agents Programme, is also expected to fine-tune the basic health-care activities undertaken by municipal districts in the Amazon region, where malaria disease is the primary cause of morbidity. |
Включение этих мероприятий в Программу охраны здоровья семьи и Программу работников здравоохранения на уровне общин также, как ожидается, будет способствовать налаживанию работы по оказанию основных услуг в области здравоохранения муниципальными округами района Амазонии, где малярия является наиболее распространенной болезнью. |
Noting with concern that the HIV/AIDS pandemic has reached crisis proportions in the region, and that other communicable diseases, such as malaria and tuberculosis, are having far-reaching social and economic consequences, |
с озабоченностью отмечая, что пандемия ВИЧ/СПИДа достигла в регионе критических масштабов и что другие инфекционные заболевания, такие как малярия и туберкулез, имеют далеко идущие социально-экономические последствия, |
Among them, malaria is by far the most important, both in terms of the number of people annually infected and whose quality of life and working capacity are reduced, and in terms of mortality. |
Среди этих болезней, бесспорно, самой опасной, как с точки зрения числа случаев заболеваемости и снижения качества жизни заболевших людей и их работоспособности, так и с точки зрения смертности, является малярия. |
Between 1962 and 1991 there was a remarkable decline in a number of diseases: malaria virtually disappeared, the incidence of tuberculosis fell from 72 cases per 100,000 inhabitants in 1981 to 43 per 100,000 in 1990. |
Так, например, за период с 1962 по 1991 год распространенность ряда заболеваний существенно снизилась: малярия практически исчезла, а заболеваемость туберкулезом снизилась с 72 случаев на 100000 жителей в 1981 году до 43 случаев на 100000 жителей в 1990 году. |
The Ministry of Health and Social Aid has declared a health emergency in the north for fear of the spread of endemic respiratory, dermatological and gastrointestinal diseases, such as cholera, malaria, dengue and others. |
Министерство здравоохранения и социальной помощи провозгласило чрезвычайное положение в области здравоохранения на севере, опасаясь эпидемии респираторных, кожных и желудочно-кишечных заболеваний, таких как холера, малярия, лихорадка денге и другие. |
Thematic group 2: HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and access to essential medicines; child and maternal health; the role of women in achieving the Millennium Development Goals: summary of discussion |
Тематическая группа 2: ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и доступ к основным медикаментам; охрана здоровья матери и ребенка; роль женщин в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: резюме дискуссии |
All of these mentioned specific diseases that would increase in incidence, such as malaria (Argentina, Mauritius, Zimbabwe), cholera (Armenia, Zimbabwe), and dengue fever (Argentina, Zimbabwe). |
Все Стороны упомянули о возможности роста заболеваемости конкретными болезнями, такими, как малярия (Аргентина, Маврикий, Зимбабве), холера (Армения, Зимбабве) и лихорадка денге (Аргентина, Зимбабве). |
In addition, the project targets health issues in many other townships, in particular diseases such as malaria (47 townships), leprosy (40 townships), and tuberculosis (39 townships). |
Кроме того, проект направлен на решение вопросов здравоохранения во многих других округах, в частности в отношении борьбы с такими болезнями, как малярия (47 округов), проказа (40 округов) и туберкулез (39 округов). |
While the progress made in the health cluster was noted, especially the drive against the HIV/AIDS pandemic, concern was expressed about the prioritization and level of support for the health sector in dealing with other killer diseases, such as malaria and pneumonia. |
Отметив прогресс, достигнутый в области здравоохранения, особенно в борьбе против пандемии ВИЧ/СПИДа, члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу приоритизации и масштабов поддержки сектора здравоохранения в его усилиях по борьбе с другими смертельными заболеваниями, такими, как малярия и пневмония. |
An increase in incidence was predicted for vector-borne diseases, such as malaria and dengue fever, water-borne diseases, such as cholera, typhoid and intestinal diseases, and influenza. |
Увеличение количества случаев заболеваний прогнозировалось для таких трансмиссивных болезней, как малярия и лихорадка денге, переносимых водой болезней, таких, как холера, тиф и кишечные заболевания и воспаление легких. |