The global malaria community continued to provide tailored support to countries nearing elimination. |
Глобальное сообщество участников борьбы с малярией по-прежнему продолжало оказывать адресную помощь странам, приближающимся к ликвидации болезни. |
Myanmar has designated HIV/AIDS, malaria and tuberculosis as diseases of national concern. |
Мьянма рассматривает ВИЧ/СПИД, малярию и туберкулез как болезни, вызывающие тревогу в масштабах всей страны. |
The prevention and treatment of schistosomiasis, malaria and hydatid disease have also been enhanced. |
Активизировалась также профилактика и лечение шистосомоза, малярии и гидатидной болезни. |
In 2005, Myanmar accounted for over half of all the malaria deaths in Asia. |
В 2005 году от малярии в Мьянме погибло более 50 процентов от общего числа жертв этой болезни во всех странах Азии. |
Diseases that predominantly affect people in poorer countries - in particular tuberculosis and malaria - still remain relatively under-researched. |
Болезни, которые наиболее распространены в бедных странах, в частности туберкулез и малярия, по-прежнему исследуются относительно слабо. |
Deaths instead result from illness - malaria and dysentery: conditions closely linked to malnutrition and the absence of medical facilities. |
Главными причинами смертности являются болезни - малярия и дизентерия, что непосредственно связано с плохим питанием и отсутствием медицинских учреждений. |
The most common childhood illnesses are acute respiratory and diarrhoeal diseases, followed by malaria and dengue. |
К числу наиболее распространенных детских заболеваний относятся острые респираторные заболевания и диарейные болезни, за которыми следуют малярия и лихорадка денге. |
The major diseases affecting the poor are malaria, HIV/AIDS, tuberculosis and childhood diseases. |
К основным болезням, затрагивающим бедные слои населения, относятся малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и детские болезни. |
Diseases like malaria and small pox has been eradicated. |
Болезни, как малярия и натуральная оспа были искоренены. |
Disease, especially malaria, but also dysentery and typhoid fever, was taking a heavy toll on the French expeditionary corps. |
Болезни, тем не менее, особенно малярия, а также дизентерия и брюшной тиф, оставляли тяжёлые последствия для французского экспедиционного корпуса. |
Disease has swept Africa, with the AIDS pandemic and the resurgence of malaria and tuberculosis. |
Болезни захлестнули Африку: пандемия СПИДа, периодические вспышки малярии и туберкулеза... |
The main diseases resulting from the floods were found to be eye infections, diarrhoea, malaria and other water-borne conditions. |
Было установлено, что в результате наводнений вспыхнули эпидемии - главным образом таких заболеваний, как инфекционные поражения глаз, диарея, малярия и другие болезни, передающиеся через воду. |
We have been able to eradicate diseases such as malaria and polio. |
Мы сумели искоренить такие болезни, как малярия и полиомиелит. |
Such diseases as malaria and HIV/AIDS continue to cause large numbers of deaths and reinforce poverty. |
Такие болезни, как малярия и ВИЧ/СПИД, и сегодня ведут к гибели многих людей и только усугубляют нищету. |
During that period malaria, water-borne diseases, respiratory infections and other illnesses normally cause mortality to increase in Darfur. |
В течение этого периода малярия, заболевания, передаваемые посредством воды, и другие болезни обычно приводят к росту смертности в Дарфуре. |
In many countries, sicknesses such as malaria have become endemic owing to the increase of insect vectors. |
Во многих странах в связи с размножением насекомых-переносчиков эндемический характер приобретают такие болезни, как малярия. |
Age-old diseases such as malaria, tuberculosis and others just as lethal have not been eradicated. |
Появляющиеся с возрастом такие болезни, как малярия, туберкулез и другие, такие же смертоносные, еще не побеждены. |
In Myanmar, HIV/AIDS is designated a disease of national concern, together with malaria and tuberculosis. |
В Мьянме ВИЧ/СПИД, равно как малярия и туберкулез, классифицируются как болезни, вызывающие обеспокоенность на национальном уровне. |
The malaria situation worsened, and fatalism and resignation regarding the disease became widespread. |
Ситуация с малярией ухудшалась, и в отношении этой болезни возобладали чувства обреченности и покорности. |
Others have reduced their malaria burden to levels where elimination is becoming a possibility. |
Другим странам удалось снизить уровень заражения малярией до такого уровня, когда полная ликвидация этой болезни становится возможной. |
Nevertheless, even when a country has eliminated malaria, it still remains at risk for re-introduction through international travel and migration. |
Однако даже когда та или другая страна добивается полной ликвидации малярии, она по-прежнему подвергается опасности возвращения этой болезни в результате международных поездок и миграции. |
Apart from HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio contribute immensely to the obliteration of socio-economic gains in countries where they are widespread. |
Помимо ВИЧ/СПИД, такие болезни, как малярия, туберкулез и полиомиелит во многом сводят на нет социально-экономические завоевания в странах, где распространены эти заболевания. |
Preventable diseases like HIV, diarrhea, and malaria take 15 million lives each year. |
Предотвратимые болезни, такие как ВИЧ, диарея и малярия, уносят 15 миллионов жизней в год. |
HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases |
пандемия ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие болезни, передающиеся контактным путем или каким-либо иным образом. |
Consequently, ACT, in combination with vector control and active case detection, has reduced transmission of malaria. |
Соответственно, применение КЛА в сочетании с уничтожением переносчиков болезни и активным выявлением больных позволяет сократить распространение малярии. |