| Cholera, tuberculosis and malaria pose serious problems, and most of the basic health needs are still unmet. | Холера, туберкулез и малярия вызывают серьезные проблемы, и по-прежнему не решены основные задачи в сфере здравоохранения. | 
| Falciparum malaria occurs in three provinces, primarily in Hainan, Yunan and Guangsi. | Молниеносная трехдневная малярия встречается в трех провинциях: Хэнань, Юньнань и Гуанси. | 
| In the developing countries, large populations are threatened by malaria, cholera and typhoid. | В развивающихся странах большим группам населения угрожает малярия, холера и тиф. | 
| Diarrhoeal diseases, anaemia, malaria and acute respiratory infections remain among the leading causes of mortality in the country. | Основными причинами смертности в стране являются диарейные заболевания, анемия, малярия и острые респираторные инфекции. | 
| A number of prisoners reportedly suffer from contagious and serious diseases, such as dysentery and malaria. | Ряд заключенных, по сообщениям, страдают опасными заразными заболеваниями, такими как дизентерия и малярия. | 
| Diarrhoeal diseases, malaria and pneumonia are among the leading causes of childhood morbidity in the country. | Диарейные заболевания, малярия и воспаление легких являются основными причинами заболеваемости среди детей в стране. | 
| The effect of these inadequate facilities is evident in the return of preventable diseases such as malaria and cholera. | Несоответствие этих систем предъявляемым требованиям наглядно проявляется, в частности, в том, что вновь начали отмечаться такие поддающиеся профилактике заболевания, как малярия и холера. | 
| Diarrhoea, malaria and acute respiratory infections, aggravated by malnutrition, alone account for more than 40 per cent of deaths. | Только диарея, малярия и острые респираторные инфекции, усугубляемые недоеданием, являются причиной 40% смертей. | 
| Tropical diseases, such as malaria, cholera, meningitis and others, are widely prevalent in Africa. | В Африке широко распространены также такие тропические заболевания, как малярия, холера, менингит и другие. | 
| A great many citizens have consequently contracted such diseases as cholera, typhoid and malaria. | Вследствие этого многие граждане заразились такими болезнями, как холера, брюшной тиф и малярия. | 
| In particular, endemic diseases such as malaria and HIV/AIDS pose especially serious problems. | В частности, особенно серьезные проблемы создают эндемические заболевания, такие, как малярия и ВИЧ/СПИД. | 
| Much like malaria or tuberculosis, racism would adapt to counteract or survive the medicines developed to stop it. | Почти как малярия или туберкулез, расизм будет адаптироваться, чтобы превозмочь действие применяемого против него лекарства. | 
| However, during this period, more limited focus was devoted to growing challenges such as HIV/AIDS and malaria. | Вместе с тем в течение данного периода меньше внимания уделялось таким все более сложным проблемам, как ВИЧ/СПИД и малярия. | 
| International support is focusing increasingly on efforts to address such threats to children as malaria, unsafe water and HIV/AIDS. | В рамках международной помощи основное внимание все больше уделяется усилиям, нацеленным на устранение таких существующих опасностей для детей, как малярия, отсутствие безопасной питьевой воды и ВИЧ/СПИД. | 
| On the issue of health, the need to combat pandemics such as HIV/AIDS and malaria was emphasized. | В отношении здравоохранения была подчеркнута необходимость вести борьбу с такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД и малярия. | 
| Most Parties predicted an increase in the incidence of water- and vector-borne diseases such as malaria, dengue and diarrhoea. | Большинство Сторон прогнозирует повышение частотности переносимых с водой и трансмиссивных заболеваний, таких, как малярия, лихорадка денге и диарея. | 
| For public health protection from diseases such as malaria and encephalitis. | Для охраны здоровья населения от таких заболеваний, как малярия и энцефалит. | 
| The main causes of infant mortality continue to be malaria, acute respiratory infections, diarrhoea, malnutrition and vaccine-preventable diseases. | Основными причинами детской смертности как и прежде являются болотная лихорадка и малярия, острые респираторные инфекции, диарея, недоедание и детские инфекционные заболевания. | 
| The most common reported illnesses continued to be malaria, dysentery and respiratory diseases, often linked to HIV infection. | Наиболее распространенными в руандийских тюрьмах заболеваниями являются малярия, дизентерия и заболевания органов дыхания, зачастую связанные с инфицированием вирусом СПИДа. | 
| Before sanctions were imposed, the following diseases had been eradicated: trachoma, typhoid fever, endemic lues, malaria and diphtheria. | До введения санкций были полностью ликвидированы следующие заболевания: трахома, брюшной тиф, эндемический сифилис, малярия и дифтерия. | 
| We have been able to eradicate diseases such as malaria and polio. | Мы сумели искоренить такие болезни, как малярия и полиомиелит. | 
| One such disease, malaria, is reported to have spread outside its endemic boundary in the South-West Pacific. | По сообщениям, одно такое заболевание, малярия, распространяется за пределы своих эндемичных границ в юго-западной части Тихого океана. | 
| The major causes of infant mortality are childbirth complications, pneumonia and malaria. | Основными причинами младенческой смертности являются осложнения родов, воспаление легких и малярия. | 
| Apart from HIV/AIDS, malaria is a source of great concern for Africa. | Помимо ВИЧ/СПИДа еще одним источником серьезной обеспокоенности для Африки является малярия. | 
| The issue of HIV/AIDS infection among women and their babies must be addressed as must the risks associated with other diseases such as malaria. | Следует решать проблему заражения женщин и их детей ВИЧ/СПИДом, а также рисков, связанных с другими болезнями, такими как малярия. |