| In the river valleys, dams and irrigation areas malaria transmission tends to be perennial. | В долинах рек, вокруг плотин и в районах орошаемого земледелия малярия является хронической проблемой. | 
| Well, at least he doesn't have malaria. | По крайней мере, это не малярия. | 
| I'm almost sure your boy has malaria. | Я почти уверен, что у вашего мальчика малярия. | 
| I took care of the husband and made it look like malaria. | Я позаботился о муже, все выглядит как будто это малярия. | 
| Could be dengue, could be malaria. | У него может тропическая лихорадка, малярия. | 
| Yellow fever, cholera, malaria, Spanish flu. | Желтая лихорадка, холера, малярия, испанский грипп. | 
| For your information, malaria was the Patriots' greatest ally during the Siege of Charleston. | К твоему сведению, малярия была самым главным союзником патриотов во время осады Чарльстона. | 
| And they got safer water, they eradicated malaria. | Появилась более чистая вода, была побеждена малярия. | 
| OK. So we all think malaria is a bad thing. | Ладно. Итак, здесь все согласны, что малярия - вещь плохая. | 
| This is malaria spreading across Madagascar. | Это малярия, распространяющаяся по Мадагаскару. | 
| Now, malaria is of course transmitted by mosquitoes. | Малярия, разумеется, переносится комарами. | 
| The incidence of malaria remains a serious public health concern. | Малярия по-прежнему остается серьезной проблемой для системы здравоохранения. | 
| Medical conditions responsible for infant mortality include malaria, diarrhoea and acute respiratory failure. | Основными причинами детской смертности являются малярия, диарея и острая дыхательная недостаточность. | 
| In affected regions, the inclusion of indicators regarding HIV and malaria is important. | В районах, где распространены ВИЧ и малярия, важно учитывать соответствующие показатели заболеваемости. | 
| Parties recognized that poverty also exacerbates the major health risks, such as malaria, tuberculosis and AIDS. | Стороны признали, что, кроме того, нищета еще более усиливает такие серьезные факторы риска для здоровья, как малярия, туберкулез и СПИД. | 
| It should be remembered that malaria claimed more lives on the continent than HIV/AIDS. | Следует помнить, что на континенте малярия уносит больше жизней, чем ВИЧ/СПИД. | 
| The quality of medical examination and treatment was raised, serious diseases such as goiter and malaria kept under control. | Было повышено качество медицинских осмотров и лечения, под контроль были поставлены серьезные заболевания, такие как эндемический зоб и малярия. | 
| The deficient state of health increases the incidence of other illnesses such as diarrhea and malaria. | Из-за плохого состояния здоровья чаще возникают и другие заболевания, такие, как диарея и малярия. | 
| On the other hand, malaria is still an endemic illness. | С другой стороны, малярия по-прежнему является эндемическим заболеванием. | 
| In the health sector, we have designated HIV/AIDS, malaria and tuberculosis as diseases of national concern. | Основными национальными проблемами в области здравоохранения были признаны ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. | 
| HIV/AIDS, malaria and tuberculosis ravage the most dynamic parts of the population. | ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез оказывают разрушительное воздействие на наиболее динамичную часть нашего населения. | 
| Other diseases such as malaria, tuberculosis, typhoid or cholera were also rife. | Свирепствуют другие заболевания, такие, как малярия, туберкулез, тиф и холера. | 
| The participants in the 2005 World Summit had recognized that malaria could be eradicated easily if the international community garnered the necessary political will. | Участники Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года признали, что малярия может быть легко искоренена, если международное сообщество мобилизует необходимую для этого политическую волю. | 
| However, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis were threatening the very fabric of society by destroying the productive workforce. | В то же время сама структура общества находится под угрозой таких уничтожающих продуктивную рабочую силу заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. | 
| Sixty years on, genocide, terrorism, HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and hunger continue to claim millions of lives annually. | Шестьдесят лет спустя геноцид, терроризм, ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и голод каждый год продолжают уносить миллионы человеческих жизней. |