Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
We expect the Security Council to call upon Pakistan to refrain from pursuing this heinous plot and make sincere efforts for peace and stability in Afghanistan. Мы рассчитываем, что Совет Безопасности призовет Пакистан воздержаться от выполнения этого гнусного замысла и приложить искренние усилия во имя установления мира и стабильности в Афганистане.
The Afghan groups involved in the confrontation and the international community should make every effort to preserve the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan; противоборствующие афганские группировки и международное сообщество должны приложить все усилия для сохранения суверенитета, независимости и территориальной целостности Афганистана;
Such guidance, however, should be genuinely impartial and the Commission should make every effort not to duplicate work carried out by other international organizations. Вместе с тем эти руководящие принципы должны быть действительно беспристрастными, и Комиссии следует приложить усилия к тому, чтобы избежать дублирования деятельности с другими международными органами.
It was suggested that the Commission should now make an extra effort to improve the text so as to avoid any disadvantages to weaker States. Была высказана мысль о том, что теперь Комиссии необходимо приложить дополнительные усилия для улучшения текста, с тем чтобы избежать причинения какого бы то ни было ущерба слабым государствам.
Thus nuclear-weapon States should make renewed efforts to reduce the size of their nuclear arsenals and review the role of nuclear weapons in their security policies. Таким образом, государствам, обладающим ядерным оружием, следует приложить возобновленные усилия по сокращению размеров своих ядерных арсеналов и по пересмотру роли ядерного оружия в своей политике безопасности.
All Member States must make further efforts to ensure and promote the full realization of the rights of persons with disabilities, as stipulated in the Convention. Всем государствам-членам необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения полной реализации прав инвалидов и поощрения этих прав, как это определено в Конвенции.
The international community should make all efforts to ensure that commitments to double ODA to Africa by 2010 are being met. Международному сообществу следует приложить все усилия для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств об удвоении к 2010 году ОПР для Африки.
The international community should therefore make every effort to find ways not only of supporting children currently affected by armed conflict but also of preventing such situations arising. В связи с этим международному сообществу следует приложить все усилия для того, чтобы изыскать не только способы оказания поддержки детям, которые в настоящее время страдают от вооруженных конфликтов, но и пути предотвращения подобных ситуаций.
In view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. Учитывая такое положение, международное сообщество должно приложить все усилия в ближайшее десятилетие, с тем чтобы благами глобализации могли пользоваться все народы.
Delegations noted that the Department of Political Affairs should make additional efforts to implement the remaining six recommendations, especially given its additional resources of 49 posts approved by the General Assembly. Делегации отметили, что Департамент по политическим вопросам должен приложить дополнительные усилия для выполнения шести остающихся рекомендаций, особенно в свете предоставления ему еще 49 должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
The Committee recommends that the State party make every effort to ensure the effectiveness of the Higher Council for Children, the status of which was recently enhanced. Комитет рекомендует государству-участнику приложить усилия для обеспечения эффективности Высшего совета по делам детей, статус которого был недавно повышен.
Donors and Member States should be urged to provide more resources and the Secretariat should make every effort to enhance the level of implementation. Следует настоя-тельно призвать доноров и государства-члены выделять больше ресурсов, и Секретариату необходимо приложить все усилия для повышения уровня осуществления проектов.
The Committee also recommends that the State party make every effort to ensure that all adoptions comply with international standards and are conducted in the best interests of the child. Комитет также рекомендует государству-участнику приложить все усилия для обеспечения того, чтобы каждое усыновление соответствовало международным стандартам и осуществлялось в наилучших интересах ребенка.
We must also make additional efforts to support parents in raising their children and thus in the creation of a stable and productive society. Мы также должны приложить новые усилия по поддержке родителей в деле воспитания детей и тем самым способствовать созданию стабильного и производительного общества.
The international community must therefore strike at the roots of the problems and make earnest efforts to help developing countries solve the more fundamental issue of economic backwardness, a primary catalyst of conflict. Поэтому международному сообществу необходимо ликвидировать коренные причины проблем и приложить подлинные усилия для оказания помощи развивающимся странам в решении многих основополагающих проблем экономической отсталости, являющейся основным катализатором конфликта.
The United Nations should make an effort to have a more equitable distribution of information, reflecting the diversity of the world that is represented here. Организации Объединенных Наций необходимо приложить усилия для обеспечения более справедливого распределения информации, которое отражало бы многообразие представленного в этом форуме мира.
The forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development should therefore make serious efforts to find alternative means of financing for development. В связи с этим в рамках предстоящего Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития необходимо приложить серьезные усилия для изыскания альтернативных способов финансирования в целях развития.
The CHAIRMAN pointed out that article 11 was also an important article of the Convention and the State party should make every effort to implement it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что статья 11 также является важной статьей Конвенции, и государство-участник должно приложить все усилия по ее выполнению.
The United Nations development system must also make serious efforts to adapt its activities to the existing financial and technical capacities of recipient Governments and their national institutions. Системе Организации Объединенных Наций в области развития следует также приложить серьезные усилия для адаптации своей деятельности к существующим финансовым и техническим возможностям правительств стран-получателей помощи и их национальных учреждений.
Much had been achieved but the international community must make even greater efforts in order to cope with the many challenges that remained. Были достигнуты значительные успехи, однако международное сообщество должно приложить еще больше усилий, с тем чтобы справиться со многими проблемами, которые еще остаются.
Council members must make an effort to draw a line between their narrow national interests and the collective interests of humankind. Члены Совета должны приложить все усилия к тому, чтобы провести четкую грань между своими узкими национальными интересами и коллективными интересами всего человечества.
We at the United Nations should make a comprehensive attempt to adapt the nearly 20-year-old Vienna International Plan of Action on Ageing to the changed conditions and adjust it to meet the challenges of the future. Мы в Организации Объединенных Наций должны приложить все усилия к тому, чтобы обновить почти двадцатилетний Венский международный план действий по проблемам старения, для того чтобы он смог отразить те изменения, которые произошли за этот период в мире, и успешно решать задачи будущего.
The Committee decided that the secretariat should make its best efforts to ensure early receipt of reports, including through the use of electronic means of communication. Комитет постановил, что Секретариату следует приложить все усилия для обеспечения заблаговременного получения докладов, в том числе с помощью электронных средств связи.
Third, my delegation believes that the international community should make every effort to halt the arms flow into and within the African continent. В-третьих, моя делегация считает, что международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы пресечь как поставки оружия на африканский континент извне, так и его оборот внутри континента.
The international community needs only to be conscientious with regard to the commitments embodied in those documents and thereby dutifully make the best efforts to support Africa's development. Международному сообществу необходимо лишь добросовестно отнестись к обязательствам, содержащимся в этих документах, и со всей ответственностью приложить максимум усилий для обеспечения развития в Африке.