Again requests the Secretary-General to take the necessary measures and make every possible effort to mobilize the material and financial resources needed to meet the requirements of the priority programmes in El Salvador that are critical to the successful outcome of the peace process; |
вновь призывает Генерального секретаря принять необходимые меры и приложить все возможные усилия для мобилизации материальных и финансовых ресурсов, отвечающих нуждам и требованиям в связи с осуществлением приоритетных программ в Сальвадоре, которые необходимы для успешного завершения мирного процесса; |
"The Committee requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required reforms in their national legislation still containing provisions discriminatory to women." |
Комитет просит эти государства-участники приложить необходимые усилия для рассмотрения фактического положения в отношении этих вопросов и внести требуемые изменения в их национальные законодательства, по-прежнему содержащие дискриминационные для женщин положения . |
(c) At its third and, as appropriate, fourth sessions, the Preparatory Committee, taking into account the deliberations and results of its previous sessions, should make every effort to produce a consensus report containing recommendations to the Review Conference. |
с) на третьей и - сообразно обстоятельствам - четвертой сессиях приложить все усилия к тому, чтобы, приняв во внимание обсуждения, состоявшиеся на предыдущих сессиях, и результаты их работы, подготовить на основе консенсуса доклад с рекомендациями для обзорной конференции. |
78.55. Increase efforts to prosecute offenders of human trafficking, identify and protect trafficking victims, and make efforts to prevent trafficking crimes (United States); |
78.55 активизировать усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в торговле людьми, выявить жертв торговли людьми и предоставлять им защиту, а также приложить усилия с целью недопущения преступлений, связанных с торговлей людьми (Соединенные Штаты); |
(c) Also recommended that national statistical offices and international organizations should make every effort to influence the decisions of ministries and governing bodies of international organizations in order to achieve greater compatibility on international strategies and programmes; |
с) рекомендовала также национальным статистическим бюро и международным организациям приложить все усилия к тому, чтобы влиять на решения, принимаемые министерствами и руководящими органами международных организаций, в интересах достижения большей совместимости в международных стратегиях и программах; |
Make every effort to increase the use of languages other than English to disseminate project outputs. |
Приложить все усилия для расширения распространения результатов проектов на других языках помимо английского |
127.2 Make efforts towards the ratification of the OP-CAT (Chile); |
127.2 приложить усилия по ратификации ФП-КПП (Чили); |
127.8 Make efforts towards the ratification of ICCPR-OP 2 (Chile); |
127.8 приложить усилия по ратификации МПГПП-ФП2 (Чили); |
127.97 Make every effort to completely abolish all forms of discrimination against women (Burundi); |
127.97 приложить все усилия к тому, чтобы полностью упразднить все формы дискриминации женщин (Бурунди); |
Make a concerted effort to prevent the use of child soldiers in its recurrent armed conflict (Ghana); |
Приложить согласованные усилия с целью предупреждения использования детей-солдат в ходе своего непрекращающегося вооруженного конфликта (Гана); |
Make a particular effort to ensure that States are equitably represented |
Приложить особые усилия с целью обеспечения справедливого географического распределения. |
97.86. Make efforts to resolve difficulties in repossessing property and acquiring citizenship for returnees, in order to ensure the successful integration of minorities into Croatian society (Republic of Korea). |
97.86 приложить усилия для разрешения проблем, связанных с восстановлением имущественных прав и гражданства репатриантов, с тем чтобы обеспечить успешную интеграцию меньшинств в хорватское общество (Республика Корея). |
125.7 Make all efforts to increase its overseas development assistance to bring it more in line with the promised target of 0.7 per cent of gross national income, thus facilitating the promotion of human rights in poor countries (Sierra Leone). |
125.7 приложить все возможные усилия для увеличения размера ее иностранной помощи в целях развития для приведения ее в большее соответствие с обещанным показателем 0,7% от валового национального дохода, тем самым содействуя поощрению прав человека в бедных странах (Сьерра-Леоне). |
136.3 Make further efforts to ensure the implementation of the legal framework which guarantees human rights, including the Constitution (Japan); |
136.3 приложить дальнейшие усилия по обеспечению соблюдения правовых рамок, гарантирующих права человека, включая Конституцию (Япония); |
121.145. Make further efforts to provide equal access to quality education and health-care services to all, including disabled persons (Thailand); |
121.145 приложить дополнительные усилия для открытия равного доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения для всех, включая инвалидов (Таиланд); |
124.42 Make efforts to explore options and introduce new methodologies with a view to raise awareness of human rights in the country (Ethiopia); |
124.42 приложить усилия к изучению возможностей и внедрению новых методов по повышению осведомленности о правах человека в стране (Эфиопия); |
124.158 Make efforts to supply quality drinking water and provide adequate cultural facilities to the rural population (Turkmenistan); |
124.158 приложить усилия по обеспечению качественным питьевым водоснабжением и оказывать надлежащие культурные услуги сельскому населению (Туркменистан); |
Make further efforts to enhance a framework for the exchange of quality and reliable forensic information among drug control agencies, customs and police. |
Приложить дополнительные усилия по расширению рамок для обмена качественной и надежной судебно-экспертной информацией между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции. |
Make every possible effort to promote social integration of the past participants in illegal armed groups (Russian Federation); |
116.16 приложить все возможные усилия для обеспечения социальной интеграции бывших участников незаконных вооруженных формирований (Российская Федерация); |
Make efforts for early ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (The Republic of Korea); |
90.16 приложить усилия к скорейшей ратификации Конвенции о правах инвалидов (Республика Корея); |
88.101 Make additional efforts to ensure that tribunals, prisons and the police comply with international human rights standards (Norway); |
88.101 приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы суды, тюрьмы и полиция соблюдали международные стандарты в области прав человека (Норвегия); |
65.29. Make all efforts to submit overdue reports to the treaty bodies and to ratify already signed treaties (Norway); |
65.29 приложить все усилия для представления просроченных докладов договорным органам и ратифицировать уже подписанные международные договоры (Норвегия); |
Make efforts to put in place a database through which information can be shared with law enforcement counterparts in other countries. |
приложить усилия к созданию базы данных, посредством которой мог бы осуществляться обмен информацией с правоохранительными органами других государств. |
Make greater efforts regarding prisons systems in a number of states of the federation in order to be transformed into rehabilitation centres (Uruguay). |
приложить дальнейшие усилия в связи с пенитенциарными системами в ряде штатов федерации с целью их преобразования в реабилитационные центры (Уругвай); |
(b) Make every effort to bring an end to traditional beliefs and stigma prejudicial to children with disabilities, including through education and information programmes; |
Ь) приложить все усилия, с тем чтобы покончить с традиционными взглядами и стигматизацией, наносящими вред детям-инвалидам, используя при этом просветительские и информационные программы; |