Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
Many countries that have met - or are close to meeting - the MDG 1 target on underweight prevalence must make a serious effort to reduce the prevalence of stunting. Многие страны, которые решили задачу 1 ЦРТ, касающуюся дефицита веса, или близки к ее решению, должны приложить активные усилия для сокращения масштабов отставания в росте.
The Secretary-General, following a review of the resources proposed under section 14, would make every effort to absorb the additional cost of $87,600. Генеральный секретарь, после анализа ресурсов, предлагаемых по разделу 14, должен приложить все усилия для покрытия дополнительных расходов в объеме 87600 долл. США.
Thus, with a view to overcoming such problems and establishing a fairer international economic system, the Committee should make every effort to focus on the key topics on the development agenda. Поэтому, для того чтобы решить такие проблемы и создать более справедливую международную экономическую систему, Комитету следует приложить все усилия, чтобы сосредоточить свое внимание на ключевых темах повестки дня в области развития.
Time was of the essence, and the United States administration, the Quartet and the participants at the Annapolis Conference should make an effort to salvage the peace process. Время имеет ключевое значение, и администрация Соединенных Штатов, "четверка" и участники конференции в Аннаполисе должны приложить усилия и спасти мирный процесс.
It also recognized the acute problems which the United Nations Office at Geneva faced in providing the required conference services and requested the Secretary-General to address the matter and make every effort to cope with the current surge in meetings. Он также признает острые проблемы, с которыми сталкивается Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в деле предоставления необходимых конференционных услуг, и просит Генерального секретаря заняться этой проблемой и приложить все усилия для того, чтобы справиться с нынешним резким увеличением числа заседаний.
In preparing the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, the Secretary-General should give Member States a comprehensive and prioritized picture of the Organization's anticipated needs and make every effort to absorb additional costs through efficiency gains. В ходе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов Генеральному секретарю следует дать государствам-членам всестороннюю и представленную в порядке приоритетности картину предполагаемых потребностей Организации, а также приложить все усилия к тому, чтобы покрыть дополнительные затраты путем повышения эффективности.
The Organization should bolster its economic and social development activities and make every effort to allocate its budget equally among the three pillars of peace and security, development and human rights. Организация должна активизировать свою деятельность в области социально-экономического развития и приложить все усилия к тому, чтобы равномерно распределить свой бюджет между тремя основными областями - миром и безопасностью, развитием и правами человека.
All concerned parties, including the relevant United Nations organs and bodies, must make the necessary efforts to ensure accountability for all breaches of international humanitarian law and human rights law, to prevent and deter further violations and to promote justice and peace. Все соответствующие стороны, включая органы и структуры Организации Объединенных Наций, должны приложить необходимые усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении всех нарушений международного права и стандартов в области прав человека, предотвратить и сдержать дальнейшие нарушения и содействовать обеспечению справедливости и мира.
Requests that UNOPS make further efforts to improve its accuracy in costing as well as to enhance business efficiency; просит ЮНОПС приложить новые усилия для повышения степени точности в калькуляции расходов, а также повысить уровень эффективности своей работы;
It recommends that IFAD make every effort to substantially enhance this Facility through its own grant funding mechanism as well as through seeking the contributions of other international financial institutions as well as bilateral and multilateral donors. Он рекомендует МФСР приложить все усилия для существенного укрепления Механизма через посредство своего собственного механизма финансирования субсидий, а также с помощью просьб о внесении взносов другими международными финансовыми учреждениями и двусторонними и многосторонними донорами.
The international community must make joint efforts to establish a fair and just international economic order and honour the commitments made at a major international conferences. Международному сообществу следует приложить совместные усилия для создания справедливого и равноправного международного экономического порядка и обеспечить выполнение обязательств, взятых на крупных международных конференциях.
I wish to conclude by reaffirming our firm belief that we should make every effort and demonstrate a spirit of cooperation and goodwill with a view to making progress in the important task before us. В заключение я хотел бы еще раз подтвердить нашу твердую убежденность в том, что мы должны приложить все усилия и продемонстрировать дух сотрудничества и добрую волю, с тем чтобы добиться прогресса в решении стоящей перед нами важной задачи.
However, the APRM should make efforts to improve access to information about its processes both at a national and regional level and improve follow-up and implementation of the Programme of Action, which should be costed, time-bound and aligned with existing development strategies. Однако АМКО следует приложить усилия по улучшению доступа к информации о его процессах на национальном и региональном уровнях и улучшить последующие действия и осуществление Программы действий, которая должна иметь четкий бюджет, предусматривать строгие сроки и согласовываться с существующими стратегиями в области развития.
Member States must make every effort to implement the Security Council resolutions against terrorism, and to cooperate with the Security Council Committees responsible. Государства-члены должны приложить все усилия по реализации резолюций Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом, а также сотрудничать с компетентными комитетами Совета Безопасности.
Therefore, in the Inspectors' view, the executive heads of the United Nations system organizations should make an effort to further develop and endorse ICT project investment methodologies and guidelines applicable to all the departments and services of their respective organizations. В связи с этим, по мнению Инспекторов, исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует приложить усилия для дальнейшей разработки и утверждения методологий и руководящих принципов инвестирования в проекты в области ИКТ, применимых ко всем департаментам и службам в их соответствующих организациях.
The Secretary-General should make every effort to absorb the projected overexpenditure and the most up-to-date information on current and projected expenditures should be provided promptly in order to enable the Assembly to decide on any additional requirements. Генеральному секретарю следует приложить все усилия к тому, чтобы покрыть прогнозируемый перерасход, а самую последнюю информацию о фактических и прогнозируемых расходах оперативно предоставить Ассамблее, с тем чтобы она могла принять решение о любых дополнительных ассигнованиях.
First, the international community must make every effort to end the scourge of occupation, which remained the primary hindrance to the exercise of the legitimate rights of people living under occupation to sustainable development. Во-первых, международное сообщество должно приложить все усилия для освобождения территорий от оккупации, что остается основной преградой на пути реализации законных прав людей, проживающих в условиях оккупации, на устойчивое развитие.
The United Nations should make greater efforts to integrate a gender perspective in the work of the Organization, particularly in the areas of disarmament, decolonization, legal affairs and the budget. Организации Объединенных Наций следует приложить больше усилий для того, чтобы обеспечить учет гендерного фактора в работе Организации, в частности в области разоружения, деколонизации, в правовых вопросах и бюджете.
The Committee on the Rights of the Child highlighted the need for disaggregated data collection pertaining to indigenous children in order to identify discrimination, indicating that States should make efforts to improve disaggregation of data within their juvenile justice systems. Комитет по правам ребенка подчеркнул необходимость сбора дезагрегированных данных по детям из числа коренных народов, с тем чтобы обеспечить выявление случаев дискриминации, указав, что государствам следует приложить усилия по улучшению дезагрегации данных в системах отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Stakeholders should make joint efforts to maintain the quality and efficiency of that Committee's work, and attention should be paid to the need for equitable geographical representation on the Scientific Committee and the aspiration of more countries to be represented. Заинтересованные стороны должны приложить совместные усилия в целях поддержания качества и эффективности работы этого Комитета, и следует обратить внимание на необходимость обеспечения справедливого географического представительства в Научном комитете и стремление дополнительных стран быть представленными.
Given the unequal position of women and girls in society, States and the private sector should make efforts to ensure that women and girls benefit in the process. Учитывая неравноправное положение женщин и девочек в обществе, государства и частный сектор должны приложить усилия к обеспечению участия женщин и девочек в получении преимуществ в ходе этого процесса.
The secretariat should also make the necessary effort to ensure the equal treatment of all working languages for the purpose of information dissemination and news coverage with special attention to the ECE official website. Секретариату также следует приложить необходимые усилия для обеспечения равного отношения ко всем рабочим языкам в плане распространения информации и освещения новостей в средствах массовой информации, уделяя особое внимание веб-сайту ЕЭК.
The newly elected Government of Liberia must make every effort to cooperate proactively with the international community in implementing GEMAP as a prerequisite to restoring the confidence of the Liberian public, donors and the international community at large. Недавно избранное правительство Либерии должно приложить все усилия, с тем чтобы активным образом сотрудничать с международным сообществом в осуществлении ГЕМАП в качестве предварительного условия для восстановления доверия либерийской общественности, доноров и международного сообщества в целом.
All Member States of our Organization, especially those on the Council, must make efforts to ensure that it becomes a more transparent and participatory body. Все государства - члены нашей Организации, в особенности те, кто являются членами Совета, обязаны приложить все усилия для повышения его транспарентности и представительности.
work with all data suppliers including notably national statistical offices and energy ministries and make contact with any possible efforts by other organizations. наладить работу со всеми, кто может представить данные, включая, в частности, национальные статистические управления и министерства энергетики, а также приложить все усилия для налаживания связей с другими организациями.