Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
Therefore, it is recommended that the Division make efforts to document and publicize these efforts more widely in order to promote the Programme. Поэтому она рекомендует Отделу приложить усилия к тому, чтобы документировать и более широко освещать такую деятельность в целях оказания содействия Программе.
The Committee encourages the State party to undertake consultations with the Uzbek minority and make every effort to address their concerns on this issue. Комитет побуждает государство-участник провести консультации с узбекским меньшинством и приложить все усилия для снятия его озабоченности в связи с этим вопросом.
The international community must seize this opportunity and make every effort to revitalize the road map and move the peace process forward in accordance with it. Международное сообщество должно воспользоваться этой ситуацией и приложить все усилия для того, чтобы оживить «дорожную карту» и обеспечить продвижение вперед мирного процесса на ее основе.
Thus, the Meeting recommended that States make every possible effort to support the establishment and functioning of civil society organizations, which could provide significant help in the fight against corruption. В этой связи Совещание рекомендовало государствам приложить все усилия для оказания поддержки созданию и функционированию организаций гражданского общества, которые могут оказать значительную помощь в борьбе с коррупцией.
The Government of Burundi must make every effort to ensure that national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms go ahead as envisaged, without hindrances or obstacles. Правительство Бурунди должно приложить все возможные усилия для обеспечения того, чтобы общенациональные консультации по вопросу о создании судебных механизмов переходного периода прошли, как это предусмотрено, без каких-либо затруднений или помех.
Building on that success, the international community could then make a sincere effort to advance the process aimed at achieving a comprehensive and just peace. Развивая этот успех, международное сообщество после этого могло бы приложить искренние усилия по продвижению вперед процесса, нацеленного на достижение всеобъемлющего и справедливого мира.
Some Parties agreed that where there have been imbalances in implementation that the secretariat and the GM should make an effort to correct those imbalances as a priority. Некоторые Стороны согласились с тем, что секретариату и ГМ следует приложить усилия к тому, чтобы в первоочередном порядке устранить диспропорции в осуществлении Конвенции там, где они имелись.
We invite those who benefited to search their conscience and make the necessary effort to help the peoples affected to recover the development lost to them. Мы призываем тех, кто обогатился, прислушаться к голосу своей совести и приложить необходимые усилия для того, чтобы помочь пострадавшим народам восстановить упущенные возможности в плане развития.
The Department of Public Information should make every effort to improve the situation with regard to multilingualism and to ensure parity among the official languages of the Organization. Департамент общественной информации должен приложить все усилия для улучшения ситуации, касающейся многоязычия, и обеспечения паритета между официальными языками Организации.
The Secretariat should make every effort to provide sufficient information - including on the budgetary implications of proposals - in a timely manner. Секретариат должен приложить все усилия к тому, чтобы своевременно предоставить достаточное количество информации, в том числе о бюджетных последствиях представляемых предложений.
At the forthcoming Nagoya meeting, Member States should make every effort to reach a long overdue agreement on an international access and benefit-sharing regime. На предстоящем совещании в Нагое государства-члены должны приложить максимальные усилия для достижения давно ожидаемого соглашения по режиму международного доступа и совместного использования выгод.
Secondly, the universal periodic review had proved a valuable tool despite initial concerns about duplication, and States should make serious efforts to follow up on universal periodic review recommendations. Во-вторых, универсальный периодический обзор доказал свою ценность, несмотря на первоначальное беспокойство по поводу возможного дублирования усилий, и государства должны приложить серьезные усилия к тому, чтобы выполнить вынесенные по результатам универсальных периодических обзоров рекомендации.
The international community must make serious efforts to promote complete and general disarmament and divert resources from armaments to invest in long-term peace, stability and prosperity for the world. Международное сообщество должно приложить серьезные усилия для поощрения всеобщего и полного разоружения и перенаправить ресурсы, которые тратятся на вооружения, на цели финансирования долгосрочного мира, стабильности и процветания на планете.
Syria should make a genuine effort to comply with the Security Council Presidential Statement of 3 August 2011 and put an end to the use of force against protesters. Сирии следует приложить подлинные усилия в соответствии с выступлением Президента в Совете Безопасности от З августа 2011 года и положить конец применению силы против демонстрантов.
The most we can, and actually have to, strive for is a healing process, a process to which the Tribunal can make an important contribution. Самое большее, что мы можем сделать, и фактически обязаны приложить все силы для этого, так это обеспечить процесс заживления ран, в осуществление которого Трибунал может внести важный вклад.
At the sixty-second session of the General Assembly, we must continue the process already begun and make every effort to achieve results. На шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи мы должны продолжать осуществление уже начатого процесса и приложить всемерные усилия для достижения результатов.
I would like to draw your attention to the recommendation of the Advisory Group that Member States should make every effort to achieve the $500 million target by 2008. Я хотел бы обратить Ваше внимание на рекомендацию Консультативной группы, согласно которой государствам-членам следует приложить все усилия для того, чтобы к 2008 году достичь целевого показателя, составляющего 500 млн. долл. США.
Here, I call upon the delegations to think hard and make a serious effort to discuss a treaty prohibiting the use of nuclear weapons. И тут я призываю делегации глубоко задуматься и приложить серьезные усилия в плане дискуссии по договору о запрещении применения ядерного оружия.
If, however, it proves impossible to identify a viable alternative, the Secretary-General should make every effort to mitigate the adverse effects of the measure. Если же определить практически осуществимый альтернативный вариант окажется невозможным, Генеральному секретарю следует приложить все усилия для смягчения негативных последствий этой меры.
China will enhance the social safety net significantly, and make efforts to establish a system that ensures basic medical care and services for both urban and rural residents. Китай намерен существенно укрепить систему социальной защиты и приложить усилия для создания системы обеспечения базового медицинского обслуживания как городских, так и сельских жителей.
Benin recommended that Burkina Faso make an effort to ratify the Optional Protocol in order to set up a national preventive mechanism, like in Benin. Он рекомендовал Буркина-Фасо приложить необходимые усилия для ратификации Факультативного протокола с целью создания национального превентивного механизма, подобного тому, который существует в Бенине.
Belgium recommended that Burkina Faso (a) make every possible effort to ensure that justice can operate independently and that all political influence on the legal system is eliminated. Бельгия рекомендовала Буркина-Фасо а) приложить все усилия для обеспечения независимого функционирования системы правосудия и ликвидировать любые формы политического влияния на правовую систему.
Why can't you just make the best of it? Почему бы тебе не приложить больше усилий?
He could be craftier about it, At least make an effort to sneak her in and out. Он мог бы шифроваться и получше, на худой конец, приложить усилие и вывести ее.
Although it had adhered to the relevant conventions and United Nations resolutions, the Central African Republic must make further efforts to include women in the decision-making process. Хотя Центральноафриканская Республика уже является участником различных конвенций и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, ей еще предстоит приложить немало усилий в плане обеспечения участия женщин в процессе принятия решений.