Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
At this Summit in Seoul, we agree that we will make every possible effort to achieve further progress in the following important areas: В ходе нынешнего Сеульского саммита мы договорились приложить все возможные усилия для достижения дальнейшего прогресса в следующих важных областях.
Countries must make every effort to uphold the promises they made to their citizens: indeed, the failure of certain Governments to deliver on their commitments had exacerbated discontent among populations and fuelled violent unrest. Страны должны приложить все усилия, чтобы подтвердить обещания, которые они дают своим гражданам: действительно, неспособность некоторых правительств выполнить свои обязательства обострила недовольство населения и спровоцировало насильственные беспорядки.
For its part, the international community must make every effort to address the urgent needs of the citizens of Guinea-Bissau by pledging and delivering on promises to provide the country with financial support in the identified priority areas. Со своей стороны международное сообщество должно приложить все усилия для поиска путей удовлетворения насущных потребностей граждан Гвинеи-Бисау путем взятия на себя обязательств и предоставления финансовой поддержки в указанных приоритетных областях.
The affected populations and their community leaders and key stakeholders must make every effort to start the healing and reconciliation processes in order to save South Sudan from sinking into a deeper abyss. Затронутое население и лидеры их общин и основные заинтересованные стороны должны приложить все усилия для того, чтобы начать процесс примирения и залечивания ран и предотвратить тем самым погружение Южного Судана в еще более глубокий кризис.
Peru was grateful for the support it had received from other Member States and would make every effort to ensure that the initiative was only the start of a longer process that would bring UNIDO closer to solving global issues. Перу выражает признательность за поддержку, которую ей оказали другие государства-члены, и заявляет о своем намерении приложить все усилия для того, чтобы эта инициатива положила начало более долгосрочному процессу, призванному приблизить ЮНИДО к решению глобальных проблем.
The contractor should make every effort to submit the reports in a timely manner in order to allow the organs of the International Seabed Authority to effectively carry out its functions. Контрактору следует приложить все усилия к тому, чтобы представлять отчеты своевременно, позволяя органам Международного органа по морскому дну эффективно выполнять свои функции.
124.84 Apply a moratorium on the death penalty and make efforts to eliminate capital punishment in the judicial system (Ecuador); 124.84 установить мораторий на смертную казнь и приложить усилия для устранения из судебной системы приговоров к высшей мере наказания (Эквадор);
It should also make a determined effort to disseminate the contents of this law widely and to provide special training on this law to security and law enforcement personnel. Кроме того, ему следует приложить все надлежащие усилия для широкого распространения этого Закона и обеспечить, чтобы он стал предметом специальной подготовки сотрудников служб безопасности и правоприменительных органов.
And it makes me think that if I just try as hard as I can and really, really believe in myself, I can make my dreams come true. И я начинаю думать, что стоит мне только приложить больше усилий и поверить в себя, и я смогу осуществить свои мечты.
All I asked was that you make a sincere effort, but you weren't even willing to try. Всё, что я от тебя требовала: приложить усилия, но ты даже не захотел попытаться.
The Transitional Government must make every effort to achieve progress on these reforms during the remainder of its mandate in order to provide a firm platform for the incoming elected Government. Переходное правительство должно приложить все усилия к достижению прогресса в проведении таких реформ в течение оставшегося периода его мандата, с тем чтобы обеспечить твердую платформу для нового избранного правительства.
The United States believes that while Kosovo is on the right track, it still must make a major effort prior to the comprehensive review to implement the standards. Соединенные Штаты считают, что, несмотря на то, что Косово продвигается в правильном направлении, ему еще предстоит приложить большие усилия до начала всеобъемлющего обзора по осуществлению стандартов.
The international community should make every effort to help them to achieve that goal, which would promote greater peace and security in the region and the world. Международное сообщество должно приложить все усилия для оказания им помощи в достижении этой цели, которая будет способствовать укреплению мира и безопасности в данном регионе и во всем мире.
In his introductory remarks, the Vice-President expressed the view that States parties should make every effort to avail themselves of the broad and comprehensive provisions of chapter IV of the Convention. В своем вступительном заявлении заместитель Председателя выразил мнение о том, что государствам-участникам следует приложить все усилия, с тем чтобы воспользоваться возможностями, которые открывают широкие и всеобъемлющие положения главы IV Конвенции.
We must make every effort to contain the damage caused by the recent events and to help the parties to get back firmly on the path of dialogue and peaceful settlement. Мы обязаны приложить все усилия для сведения к минимуму ущерба, нанесенного последними событиями, и помочь сторонам полностью возвратиться на путь диалога и мирного урегулирования.
The Committee should make every effort to complete its consideration of those issues on which reports had already been introduced; the Bureau should adjust the programme of work accordingly. Комитет должен приложить все усилия к тому, чтобы завершить рассмотрение тех вопросов, по которым уже представлены доклады; Бюро же должно соответственно изменить программу работы.
The Committee reiterates its recommendation that the State party make efforts to adopt appropriate legislation with a view to giving full effect to the provisions of, and to withdrawing its reservation to, article 4 (a) of the Convention. Комитет напоминает о своей рекомендации государству-участнику приложить усилия с целью принятия соответствующего законодательства, с тем чтобы обеспечить полную действенность пункта а) статьи 4 Конвенции, а также снять свою оговорку к указанной статье.
The State party should make every effort, including preventive measures, to ensure that children who engage in labour do not work under conditions harmful to them and that they continue to have access to education. Государству-участнику следует приложить все усилия, включая превентивные меры, для обеспечения того, чтобы работающие дети не трудились во вредных условиях и продолжали иметь доступ к образованию.
Countries should also make a special effort to address the broader issues of peace, stability and socio-economic development, with a view to improving the environment in which children lived. Странам также следует приложить отдельные усилия, с тем чтобы решить вопросы более широкого плана, касающиеся обеспечения мира, стабильности и социально-экономического развития с целью улучшения среды, в которой живут дети.
The Secretariat should make every effort to adhere to the peacekeeping budget cycle, and the final budget submission should reflect the outcome of the review undertaken. Секретариату следует приложить все усилия для соблюдения бюджетного цикла операций по поддержанию мира и обеспечить, чтобы в заключительном бюджетном документе отражались результаты проведенного обзора.
Therefore, we must make every effort to fully utilize our potential in order to create greater value for our products, based on our indigenous skills and wisdom. Поэтому мы должны приложить всемерные усилия к тому, чтобы в полной мере реализовать наш потенциал, чтобы, руководствуясь нашим самобытным опытом и мудростью, повысить стоимость нашей продукции.
While we may have to revise our strategies and some of our priorities, we must make a real effort to come closer to these agreed targets. Хотя нам, возможно, придется пересмотреть наши стратегии и некоторые из наших приоритетов, мы должны приложить настоящие усилия, чтобы приблизиться к этим согласованным целевым показателям.
What is important is that we will have many items to deal with in the coming Review Conference, and we must make a maximum effort to lead the Conference to success under the able guidance of Ambassador Khan. Важно то, что в ходе предстоящей Конференции по рассмотрению действия нам придется рассматривать большое число вопросов, и мы должны приложить максимум усилий, для того чтобы Конференция под умелым руководством посла Хана завершилась успехом.
Furthermore, in the area of small arms and light weapons, there are a few problems that we must make every effort to tackle if we are to achieve consensus. Кроме того, в области стрелкового оружия и легких вооружений существует ряд проблем, и мы должны приложить все усилия для их решения, с тем чтобы достичь консенсуса.
This is perhaps the most difficult challenge, but, despite serious skill shortages among the Timorese people, UNTAET must make every effort to put them in the driving seat. Возможно, это наиболее сложная задача, однако, несмотря на серьезную нехватку квалифицированных кадров среди тиморского народа, ВАООНВТ необходимо приложить все усилия для того, чтобы подготовить его к самостоятельной деятельности.