Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
The members of the Group remain committed to those goals and will make every effort to achieve them on time. Члены Группы сохраняют свою приверженность этим целям и намерены приложить все усилия для их своевременного осуществления.
The United Nations entities should make every effort to address their identified challenges in a timely manner. Структурам Организации Объединенных Наций следует приложить все усилия для своевременного устранения выявленных проблем.
UNU agreed with the Board's recommendation that it make every effort to increase the use of languages other than English to disseminate project outputs. УООН согласился с рекомендацией Комиссии приложить все усилия для расширения распространения результатов проектов на других языках помимо английского.
They must make tangible efforts to allocate 0.7 per cent of their gross national product to official assistance for development. Они должны приложить ощутимые усилия, с тем чтобы обеспечить выделение 0,7 процента от своего валового национального продукта на официальную помощь развитию.
The Governments of the region should make every effort to deploy counter-cyclical policies in order to ward off an even sharper economic decline. Правительства стран региона должны приложить все усилия для принятия антициклической политики в целях недопущения еще более серьезного спада в экономике.
Consequently, the report recommends that governments in Africa make deliberate efforts to promote industrialization through industrial policy. Вследствие этого авторы доклада рекомендуют правительствам африканских стран приложить целенаправленные усилия для поощрения индустриализации через промышленную политику.
The international community should make more tangible efforts to attain the goal of nuclear disarmament. Международное сообщество должно приложить более ощутимые усилия по достижению цели ядерного разоружения.
In particular, they should make efforts to reform and modernize the international financial institutions, increasing the representation of developing countries. В частности, они должны приложить усилия по реформированию и модернизации международных финансовых учреждений, увеличивая представительство развивающихся стран.
It also strongly believed that the Committee should make every effort to improve the effectiveness and efficiency of its own working methods. Его делегация также твердо убеждена в том, что Комитету следует приложить все усилия, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своих собственных методов работы.
The international community now has a good opportunity to promote the international nuclear disarmament process and should make joint efforts to take the following practical measures. Сейчас международное сообщество располагает благоприятной возможностью содействовать процессу ядерного разоружения в международном масштабе и должно приложить коллективные усилия с целью принять следующие практические меры.
Thirdly, the international community should make joint efforts to advance the multilateral nuclear disarmament process. В-третьих, международное сообщество должно приложить совместные усилия в целях продвижения вперед многостороннего процесса ядерного разоружения.
States parties should make every effort to achieve the universality of the Treaty. Государства-участники должны приложить все возможные усилия для достижения всеобщего присоединения к Договору.
The Committee recommends that the State party make every possible effort to have racial discrimination defined as an offence under its law. Комитет рекомендует государству-участнику приложить все усилия к тому, чтобы расовая дискриминация квалифицировалась в качестве преступления по его законодательству.
The Organization must make every effort to ensure that its staff included nationals from every Member State. Организация должна приложить все усилия для того, чтобы штат ее сотрудников включал представителей всех государств-членов.
States should make every effort to enhance cooperation between national institutions, between States and with the private sector. Государствам следует приложить все усилия для развития сотрудничества между национальными учреждениями, между государствами и с частным сектором.
In that respect, Jordan must make a special effort. В этом отношении Иордании следует приложить особые усилия.
Member States should make every effort to meet the commitments jointly made at the Millennium Summit, in Monterrey and in Doha. Государства-члены должны приложить все усилия к тому, чтобы выполнить обязательства, которые были совместно взяты на Саммите тысячелетия, а также на Монтеррейской и Дохинской конференциях.
Delegations should also make every effort to respect the scheduled completion date of the session. Делегации должны приложить все усилия к тому, чтобы добиться завершения работы сессии в установленный срок.
Leaders at the highest level of the United Nations system must make a concerted effort to achieve that goal. Лидеры системы Организации Объединенных Наций на самом высоком уровне должны приложить совместные усилия для достижения этой цели.
The international community must therefore make a resolute and serious effort to address the problem in a timely and efficient manner. В связи с этим международное сообщество должно приложить решительные и серьезные усилия для своевременного и эффективного решения данной проблемы.
I pledge that, as Chairman, I will make every effort to succeed. Как Председатель я обещаю вам приложить максимум усилий для достижения этой цели.
Additionally, UNIFIL must make every effort to prevent the repetition of this kind of attack. Кроме того, ВСООНЛ должны приложить все усилия к тому, чтобы не допустить повторения подобного рода нападений.
The Committee recommends that the State party make every effort to use detention as a last resort. Комитет рекомендует государству-участнику приложить все усилия к тому, чтобы использовать лишение свободы в качестве последнего средства.
(b) the Department of Political Affairs should make a determined effort to increase the number of females in expert groups. Ь) Департаменту по политическим вопросам следует приложить решительные усилия для увеличения числа женщин в группах экспертов.
Our efforts should make it possible to activate the dormant potential of local productive capacity in order to stimulate small and medium-sized businesses. Мы должны приложить все усилия для активизации потенциальных возможностей производителей на местном уровне, чтобы стимулировать работу мелких и средних предприятий.