It therefore followed that the Department must make special efforts to enhance the Spanish web site. |
Из этого следует, что Департамент должен приложить особые усилия для расширения веб-сайта на испанском языке. |
To underpin the political process, the two parties should make every effort to build confidence. |
Чтобы поддержать мирный процесс, две стороны должны приложить все усилия по укреплению доверия. |
The least developed countries must make even greater efforts to build on their achievements and undertake bold new actions. |
Наименее развитым странам следует приложить еще больше усилий для того, чтобы закрепить достигнутые успехи и предпринять новые смелые шаги. |
We are conscious that the Timorese leadership and the people must make every effort to consolidate peace and stability in our country. |
Мы осознаем, что руководство и народ Тимора-Лешти должны приложить все усилия для укрепления обстановки мира и стабильности в нашей стране. |
Haitians must make the necessary effort to embark once again on the path of peace, democracy, the rule of law and sustainable development. |
Гаитяне должны приложить необходимые усилия, чтобы вновь вступить на путь мира, демократии, правопорядка и устойчивого развития. |
The Tribunals should indeed make every effort to respect the deadlines set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. |
Трибуналы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить соблюдение сроков, установленных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности. |
The Government of the Dominican Republic is absolutely convinced that it is Dominican society itself that must make the greatest effort to achieve development. |
Правительство Доминиканской Республики абсолютно убеждено в том, что именно само доминиканское общество должно приложить самые значительные усилия для достижения развития. |
At the dawn of the new century, it is imperative that we make every effort to eliminate these disparities. |
На рубеже нового столетия необходимо приложить все усилия для ликвидации этого дисбаланса. |
The Secretary-General and all components of the United Nations system should make urgent efforts to attain that goal. |
Генеральный секретарь и все подразделения системы Организации Объединенных Наций должны срочно приложить усилия для достижения этой цели. |
The international community must make every effort to check further erosion of nuclear disarmament regimes, while strengthening and promoting universal adherence to them. |
Международное сообщество должно приложить все усилия для сдержания дальнейшего ослабления процессов ядерного разоружения при одновременном укреплении и расширении всеобщего к ним присоединения. |
The Council should make all the necessary efforts to preserve that relationship and to prevent the effects of partial or imperfect information. |
Совету необходимо приложить все необходимые усилия для сохранения этих отношений и не допускать появления пристрастной или искаженной информации. |
This is an area in which we must all make greater efforts. |
Это та сфера, в которой нам всем необходимо приложить более активные усилия. |
We believe that the international community must make special efforts to prevent and eliminate international terrorism. |
Мы считаем, что международное сообщество должно приложить особые усилия по предотвращению и ликвидации международного терроризма. |
We must now make every effort to achieve universal adherence to this ban. |
Сейчас мы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить универсальное присоединение к этому запрету. |
The international community should make efforts to promote goodwill among the Bosnians and encourage them to live in peace and harmony. |
Международному сообществу необходимо приложить усилия для содействия доброй воле между боснийцами и призвать их жить в условиях мира и гармонии. |
First, the international community should make every effort to maintain and further strengthen the existing nuclear non-proliferation regime. |
Во-первых, международному сообществу необходимо приложить все усилия для сохранения и дальнейшего укрепления существующего режима ядерного нераспространения. |
The Committee should make an effort to reach a consensus on the matter. |
Комитету следует приложить усилия для достижения консенсуса в данном вопросе. |
It must make a genuine and sincere effort to prevent the continuing dissemination of hatred. |
Она должна приложить искренние и добросовестные усилия к предотвращению дальнейшей пропаганды ненависти. |
The IRU confirmed that it would make efforts to stop the issuance of previous versions of the TIR Carnet as soon as possible. |
МСАТ подтвердил, что он приложить усилия для скорейшего прекращения распространения предыдущих вариантов книжки МДП. |
Nevertheless, the mission believes that the international community should make every effort to assist the Burundians in this regard. |
Тем не менее, по мнению миссии, международное сообщество должно приложить все усилия для оказания бурундийцам помощи в этом отношении. |
In the meantime, it should make every effort to ensure the full deployment of military contingents and the recruitment of civilian personnel. |
Тем временем Секретариат должен приложить все усилия для обеспечения полномасштабного развертывания военных контингентов и набора гражданского персонала. |
Both parties must make a concerted effort to work together to achieve common goals. |
Обе стороны должны приложить согласованные усилия для совместного достижения общих целей. |
His Government would make every possible effort, but faced restrictions due to limited technical resources, finance and personnel. |
Правительство Намибии готово приложить максимум усилий, но сталкивается с ограничениями, обусловленными нехваткой технических ресурсов, финансовых средств и кадров. |
Member States should make every effort to set up international legal mechanisms to prevent such militarization of outer space. |
Государства-члены должны приложить все усилия для создания международных правовых механизмов для противодействия подобной милитаризации космического пространства. |
Therefore the international community must make a greater effort to alleviate the problems posed by the proliferation of small arms and light weapons. |
Поэтому международному сообществу необходимо приложить более активные усилия для решения проблем, связанных с распространением легкого и стрелкового оружия. |