Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
It therefore followed that the Department must make special efforts to enhance the Spanish web site. Из этого следует, что Департамент должен приложить особые усилия для расширения веб-сайта на испанском языке.
To underpin the political process, the two parties should make every effort to build confidence. Чтобы поддержать мирный процесс, две стороны должны приложить все усилия по укреплению доверия.
The least developed countries must make even greater efforts to build on their achievements and undertake bold new actions. Наименее развитым странам следует приложить еще больше усилий для того, чтобы закрепить достигнутые успехи и предпринять новые смелые шаги.
We are conscious that the Timorese leadership and the people must make every effort to consolidate peace and stability in our country. Мы осознаем, что руководство и народ Тимора-Лешти должны приложить все усилия для укрепления обстановки мира и стабильности в нашей стране.
Haitians must make the necessary effort to embark once again on the path of peace, democracy, the rule of law and sustainable development. Гаитяне должны приложить необходимые усилия, чтобы вновь вступить на путь мира, демократии, правопорядка и устойчивого развития.
The Tribunals should indeed make every effort to respect the deadlines set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. Трибуналы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить соблюдение сроков, установленных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности.
The Government of the Dominican Republic is absolutely convinced that it is Dominican society itself that must make the greatest effort to achieve development. Правительство Доминиканской Республики абсолютно убеждено в том, что именно само доминиканское общество должно приложить самые значительные усилия для достижения развития.
At the dawn of the new century, it is imperative that we make every effort to eliminate these disparities. На рубеже нового столетия необходимо приложить все усилия для ликвидации этого дисбаланса.
The Secretary-General and all components of the United Nations system should make urgent efforts to attain that goal. Генеральный секретарь и все подразделения системы Организации Объединенных Наций должны срочно приложить усилия для достижения этой цели.
The international community must make every effort to check further erosion of nuclear disarmament regimes, while strengthening and promoting universal adherence to them. Международное сообщество должно приложить все усилия для сдержания дальнейшего ослабления процессов ядерного разоружения при одновременном укреплении и расширении всеобщего к ним присоединения.
The Council should make all the necessary efforts to preserve that relationship and to prevent the effects of partial or imperfect information. Совету необходимо приложить все необходимые усилия для сохранения этих отношений и не допускать появления пристрастной или искаженной информации.
This is an area in which we must all make greater efforts. Это та сфера, в которой нам всем необходимо приложить более активные усилия.
We believe that the international community must make special efforts to prevent and eliminate international terrorism. Мы считаем, что международное сообщество должно приложить особые усилия по предотвращению и ликвидации международного терроризма.
We must now make every effort to achieve universal adherence to this ban. Сейчас мы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить универсальное присоединение к этому запрету.
The international community should make efforts to promote goodwill among the Bosnians and encourage them to live in peace and harmony. Международному сообществу необходимо приложить усилия для содействия доброй воле между боснийцами и призвать их жить в условиях мира и гармонии.
First, the international community should make every effort to maintain and further strengthen the existing nuclear non-proliferation regime. Во-первых, международному сообществу необходимо приложить все усилия для сохранения и дальнейшего укрепления существующего режима ядерного нераспространения.
The Committee should make an effort to reach a consensus on the matter. Комитету следует приложить усилия для достижения консенсуса в данном вопросе.
It must make a genuine and sincere effort to prevent the continuing dissemination of hatred. Она должна приложить искренние и добросовестные усилия к предотвращению дальнейшей пропаганды ненависти.
The IRU confirmed that it would make efforts to stop the issuance of previous versions of the TIR Carnet as soon as possible. МСАТ подтвердил, что он приложить усилия для скорейшего прекращения распространения предыдущих вариантов книжки МДП.
Nevertheless, the mission believes that the international community should make every effort to assist the Burundians in this regard. Тем не менее, по мнению миссии, международное сообщество должно приложить все усилия для оказания бурундийцам помощи в этом отношении.
In the meantime, it should make every effort to ensure the full deployment of military contingents and the recruitment of civilian personnel. Тем временем Секретариат должен приложить все усилия для обеспечения полномасштабного развертывания военных контингентов и набора гражданского персонала.
Both parties must make a concerted effort to work together to achieve common goals. Обе стороны должны приложить согласованные усилия для совместного достижения общих целей.
His Government would make every possible effort, but faced restrictions due to limited technical resources, finance and personnel. Правительство Намибии готово приложить максимум усилий, но сталкивается с ограничениями, обусловленными нехваткой технических ресурсов, финансовых средств и кадров.
Member States should make every effort to set up international legal mechanisms to prevent such militarization of outer space. Государства-члены должны приложить все усилия для создания международных правовых механизмов для противодействия подобной милитаризации космического пространства.
Therefore the international community must make a greater effort to alleviate the problems posed by the proliferation of small arms and light weapons. Поэтому международному сообществу необходимо приложить более активные усилия для решения проблем, связанных с распространением легкого и стрелкового оружия.