Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
We must together make every effort to think of the family in radically new terms. Мы должны вместе приложить все усилия к тому, чтобы задуматься о семье радикально по-новому.
The United Nations must make every effort to ensure that the necessary resources are available for demining activities. Организация Объединенных Наций должна приложить все усилия для обеспечения того, чтобы на цели разминирования выделялись необходимые ресурсы.
Member States should make every effort to fulfil their obligation to pay their arrears without any conditions. Государства-члены должны приложить все усилия для выполнения своих обязательств по погашению задолженности без всяких условий.
The international community should make complementary efforts, in accordance with the principle of full partnership and shared responsibility. Международное сообщество должно приложить дополнительные усилия, что отвечало бы принципу всестороннего партнерства и общей ответственности.
We must seize this opportunity and make every effort to conclude these negotiations within the next few months. Мы должны воспользоваться этой возможностью и приложить все усилия для завершения переговоров в течение последующих нескольких месяцев.
We must make every effort to fulfil these hopes and dispel the fears. Мы должны приложить максимум усилий, чтобы оправдать эти надежды и рассеять эти опасения.
Mr. STOCKL (Germany) agreed that the Committee should make a special effort to reach agreement on item 120. Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) соглашается с тем, то Комитету следует приложить особые усилия в целях достижения согласия по пункту 120.
The international community, and especially the relevant United Nations agencies, should make special efforts to provide these unfortunate children with timely protection. Международное сообщество, и особенно соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, обязано приложить конкретные усилия для того, чтобы обеспечить своевременную защиту этим детям, оказавшимся в бедственном положении.
This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. Это стремление служить планете означает, что мы должны приложить реальные усилия, чтобы подготовиться к такой службе.
We should make our best efforts in that regard. Мы должны приложить все усилия для достижения этой цели.
The representative of Norway stated that the working group should make further efforts towards the adoption of articles 15 to 18 during the current session. Представитель Норвегии указал, что Рабочей группе следует приложить дополнительные усилия для принятия статей 15-18 на текущей сессии.
Specialized agencies should make more efforts to facilitate and encourage secondment of their international staff. Специализированным учреждениям необходимо приложить больше усилий в целях стимулирования и поощрения прикомандирования своих сотрудников, набираемых на международной основе.
Parties which fail to report within the established deadlines should make a greater effort to improve their timing. Сторонам, не представившим данные в установленные сроки, следует приложить дополнительные усилия для обеспечения их своевременного представления.
Sudan must display visible commitments in the Khartoum Agreement and make sincere efforts towards the normalization of our relations. Судан должен проявить реальную приверженность делу осуществления Хартумского соглашения и приложить искренние усилия в целях нормализации отношений между обеими странами.
We must make every effort to ensure that this principle is not undermined. Мы должны приложить все усилия для того, чтобы не допустить нарушения этого принципа.
This issue is of such central importance that the CD must make every effort to achieve a meaningful approach acceptable to all delegations. Этот вопрос имеет столь серьезное значение, что КР должна приложить все усилия для выработки значимого подхода, приемлемого для всех делегаций.
We should make our best efforts to explore what role the CD could play for the promotion of nuclear disarmament. Нам следует приложить максимум усилий к тому, чтобы выяснить, какую роль могла бы играть КР в плане содействия ядерному разоружению.
The Government should also make particular efforts in the field of human rights education. Правительству также следует приложить особые усилия в деле образования по вопросам прав человека.
In order to meet these five challenges, the Office must make further efforts to adapt. Чтобы решить эти названные пять трудных задач, Управление должно приложить дальнейшие усилия с целью адаптации к новым условиям.
The United Nations system should make every effort to encourage the international community to give greater assistance to promote development in Africa. Системе Организации Объединенных Наций надлежит приложить все силы к тому, чтобы побудить международное сообщество увеличить объем помощи на цели поощрения развития в Африке.
OIOS also recommended that UNHCR make efforts to have VAT exemptions extended to implementing partners. УСВН также рекомендовало УВКБ приложить усилия для обеспечения распространения режима освобождения от уплаты НДС на партнеров-исполнителей.
Consequently, the Venezuelan authorities should make an effort to amend their domestic legislation on extradition. Из чего следует, что венесуэльские власти должны приложить усилия для внесения поправок в свое внутренне законодательство о выдаче.
We must make every effort urgently to achieve an effective ceasefire to give assurance of calm in the area. Для обеспечения спокойствия в этом районе нам надлежит срочно приложить все усилия к достижению эффективного прекращения огня.
But we must all make special efforts to overcome the stalemate. И всем нам надо приложить особые усилия к тому, чтобы выйти из тупика.
We must now make joint efforts to consolidate international security, in particular on the regional scale. Сейчас нам необходимо приложить совместные усилия по упрочению международной безопасности, особенно на региональном уровне.