Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Make - Приложить"

Примеры: Make - Приложить
States must make genuine efforts to restrain and reduce missile activities and to prevent their proliferation. Государства должны приложить подлинные усилия по ограничению и сокращению ракетной деятельности и предотвращению их распространения.
The international community should therefore make every effort to help AOSIS make the requisite adjustments. В этой связи международному сообществу следует приложить все возможные усилия для оказания АОСИС помощи в проведении необходимых преобразований.
It was also stressed that the secretariat should make every effort to synthesize and make available information in national communications and in any other reports provided by Parties. Было также подчеркнуто, что секретариату следует приложить все усилия к тому, чтобы обобщать и делать доступной информацию, содержащуюся в национальных сообщениях и любых других докладах, представляемых Сторонами.
They must make significant efforts in the area of good governance and make clear commitments to restore the trust of the international community, particularly the Bretton Woods institutions. Им необходимо приложить существенные усилия в области благого правления и принять четкие обязательства по восстановлению доверия международного сообщества, особенно бреттон-вудских учреждений.
Moreover, such projects make a far smaller contribution to US and global security and well-being than do other American foreign policies - policies that the US should make every effort to continue. Кроме того, такие проекты делают гораздо меньший вклад в глобальную безопасность и благосостояние, как США, так и всего мира, чем другие направления американской внешней политики - для продолжения которых США следует приложить все усилия.
This important body must make further efforts to achieve such tangible progress. Этот важный форум должен приложить дополнительные усилия с целью достижения такого ощутимого прогресса.
We should therefore make every effort to find a compromise solution on the issue of the expansion and the size of the Council. Поэтому нам необходимо приложить все усилия для нахождения компромиссного решения вопроса о расширении состава и увеличения численности Совета.
The Afghan and international forces, for their part, must make every possible effort to minimize the risk of claiming civilian victims. Афганские и международные силы, со своей стороны, должны приложить все усилия для сведения к минимуму возможных жертв среди гражданского населения.
We must make a major effort to achieve it, particularly as the membership of the United Nations has increased substantially. Мы должны приложить большие усилия, чтобы добиться этого, особенно в свете значительного увеличения численности членов Организации Объединенных Наций.
Thus, we would like to see the international community make efforts to expand market access for African products. Поэтому мы призываем международное сообщество приложить усилия, направленные на расширение доступа товаров из африканских стран к рынкам.
Mr. KJAERUM said the State party should make a greater effort in the area of caste-based discrimination. Г-н КЬЕРУМ говорит, что государству-участнику следует приложить больше усилий в области кастовой дискриминации.
The international community must make decided efforts to forge peace in the Middle East. Международное сообщество должно приложить решительные усилия к тому, чтобы установить мир на Ближнем Востоке.
There are more than a few unresolved issues and all States concerned should make further efforts to bridge their differences. Сохраняется ряд нерешенных вопросов и все заинтересованные государства должны приложить дальнейшие усилия по преодолению своих разногласий.
The University should review the optimum staffing requirement with reference to the activities of the University and make efforts to fill the vacancies. Университету следует определить оптимальное штатное расписание с учетом деятельности Университета и приложить усилия для заполнения вакансий.
The Secretariat should make further efforts to reduce the vacancy rate in the Professional category to the agreed overall level. Секретариату следует приложить дополнительные усилия к тому, чтобы снизить норму вакансий для категории специалистов до общего согласованного уровня.
The Security Council must make every effort to ensure that access is granted and respected. Совет Безопасности призван приложить все усилия для того, чтобы обеспечить предоставление такого доступа и соблюдение связанных с ним норм.
The Secretariat should make every effort to rectify those shortcomings in its next budget document. Секретариат должен приложить максимум усилий для того, чтобы исправить эти недостатки в своем следующем бюджетном документе.
If our goal is to eradicate abject poverty, we must make an effort to achieve that goal. Если нашей целью является искоренение крайней нищеты, мы должны приложить конкретные усилия для достижения этой цели.
Africa, for its part, should make every effort to attract more foreign direct investment by creating a climate conducive to such investments. Африка, со своей стороны, должна приложить все усилия для того, чтобы привлечь прямые иностранные инвестиции путем создания обстановки, благоприятной для таких инвестиций.
We should make an effort to see that the Council's work receives the attention of the outside world. Мы должны приложить усилия для привлечения к работе Совета внимания международной общественности.
Its influence will be greatly determined by domestic factors and it must make every effort to establish an "enabling environment". Его влияние будет в значительной степени определяться внутренними факторами, и оно должно приложить все усилия для создания "благоприятных условий".
It is essential that we make greater efforts to protect the most vulnerable groups and nations. Необходимо в обязательном порядке приложить больше усилий к тому, чтобы защитить наиболее уязвимые группы и государства.
Both parties must make every effort in that direction, and the working groups should begin meeting again. Обе стороны должны приложить всемерные усилия в этом направлении, и рабочие группы должны возобновить свои совещания.
Major efforts were needed to consolidate and strengthen the non-proliferation regime and make it universal. Необходимо приложить серьезные усилия для консолидации и укрепления режима нераспространения и обеспечения его универсального применения.
This will make us able to a final draft and attach it to the CQ in September. Это позволит подготовить окончательный проект и приложить его к ОВ в сентябре.