| The international community must make every effort to prevent genocide. | Международное сообщество должно приложить все усилия для предотвращения возможного геноцида. |
| The overall situation remained fragile and Member States must make further efforts to meet their financial obligations in full and on time. | Общее положение по-прежнему является неустойчивым, и государствам-членам необходимо приложить дополнительные усилия для выполнения своих финансовых обязательств в полном объеме и своевременно. |
| We must make every effort to ensure a prosperous future for young people everywhere. | Мы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить благополучное будущее для нашей молодежи по всему миру. |
| We must make conscientious efforts to do away with wrong perceptions, misunderstandings and ignorance. | Мы должны приложить сознательные усилия для преодоления ошибочных концепций, непонимания и невежества. |
| On the contrary, it must make every effort to become more visible and proactive to counter groundless criticism against it. | Напротив, он должен приложить максимум усилий, чтобы стать более значимым, и работать с опережением, чтобы противостоять беспочвенной критике в его адрес. |
| We must all make every effort to see that they are implemented. | Мы все должны приложить все усилия для их осуществления. |
| In order to contribute in an important way, the small countries must make a special effort. | Для того чтобы малые страны могли вносить свой важный вклад, им необходимо приложить особые усилия. |
| The United Nations should make all necessary efforts in that area to generate economies for the budget. | Организации Объединенных Наций следует приложить все необходимые усилия в этой области в целях обеспечения экономии бюджетных средств. |
| The Secretariat, for its part, should make every effort to provide Member States with complete and unbiased information. | Со своей стороны Секретариат должен приложить все усилия для того, чтобы предоставлять государствам-членам полную и беспристрастную информацию. |
| First of all, we must make every effort to eradicate poverty. | Прежде всего мы должны приложить все силы к тому, чтобы ликвидировать нищету. |
| We must make every possible effort to save what can still be saved. | Мы должны приложить все возможные усилия для спасения того, что можно спасти. |
| 1.2.3 The Company will make reasonable efforts to give Members prior notice of termination of the Programme. | 1.2.3 Компания обязуется приложить все разумно возможные усилия в целях обеспечения заблаговременного уведомления Членов об отмене Программы. |
| I thought I'd make a bit of an effort. | Я подумала, что могу приложить немного усилий. |
| Southern Africa's leading economies must therefore make every effort to promote regional integration. | Поэтому страны юга Африки, обладающие наиболее развитой экономикой, должны приложить все возможные усилия для содействия развитию региональной интеграции. |
| It's just that sometimes I feel like you could make a bigger effort on your appearance. | Просто иногда мне кажется, что ты мог бы приложить большее усилие к своему внешнему виду. |
| We must therefore make every physical and moral effort to avoid the obliteration of a State and to protect the prestige of this Organization. | Нам надо приложить все физические и моральные усилия для того, чтобы не допустить исчезновения государства и защитить авторитет данной Организации. |
| This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. | Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. |
| The international community must make all possible efforts to promote the implementation of the agreements which had been concluded. | Международному сообществу следует приложить все усилия к оказанию содействия осуществлению заключенных соглашений. |
| The Government has proposed such a measure and should make every effort to ensure that it is acted upon without delay. | Правительство предложило подобную меру и должно приложить все усилия к тому, чтобы она была незамедлительно реализована. |
| When indigenous peoples leave their communities, they should make every effort to return to the community. | Представители коренных народов, покинувшие свои общины, должны приложить все свои силы для возвращения в родную общину. |
| We also believe that the working group should make every effort to complete its work during this General Assembly session. | Мы считаем также, что рабочая группа должна приложить все усилия для завершения своей работы в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission must make an effort to provide uniform guidance in specifying what tests were involved. | Комиссия должна приложить усилия в целях предоставления единого руководства в том, что касается конкретного определения используемых критериев. |
| And with it make an adhesive tape. | И приложить его к больному месту. |
| The Congo believed that the international community should make concerted efforts to ensure the final triumph of peace and security. | Конго считает, что международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы обеспечить окончательное торжество мира и безопасности. |
| We have to strengthen our independence and make every effort to ensure that we never lose it again. | Необходимо упрочить нашу независимость и приложить все усилия к тому, чтобы никогда больше ее не лишиться. |