The international community must make every effort to prevent genocide. |
Международное сообщество должно приложить все усилия для предотвращения возможного геноцида. |
The overall situation remained fragile and Member States must make further efforts to meet their financial obligations in full and on time. |
Общее положение по-прежнему является неустойчивым, и государствам-членам необходимо приложить дополнительные усилия для выполнения своих финансовых обязательств в полном объеме и своевременно. |
We must make every effort to ensure a prosperous future for young people everywhere. |
Мы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить благополучное будущее для нашей молодежи по всему миру. |
We must make conscientious efforts to do away with wrong perceptions, misunderstandings and ignorance. |
Мы должны приложить сознательные усилия для преодоления ошибочных концепций, непонимания и невежества. |
On the contrary, it must make every effort to become more visible and proactive to counter groundless criticism against it. |
Напротив, он должен приложить максимум усилий, чтобы стать более значимым, и работать с опережением, чтобы противостоять беспочвенной критике в его адрес. |
We must all make every effort to see that they are implemented. |
Мы все должны приложить все усилия для их осуществления. |
In order to contribute in an important way, the small countries must make a special effort. |
Для того чтобы малые страны могли вносить свой важный вклад, им необходимо приложить особые усилия. |
The United Nations should make all necessary efforts in that area to generate economies for the budget. |
Организации Объединенных Наций следует приложить все необходимые усилия в этой области в целях обеспечения экономии бюджетных средств. |
The Secretariat, for its part, should make every effort to provide Member States with complete and unbiased information. |
Со своей стороны Секретариат должен приложить все усилия для того, чтобы предоставлять государствам-членам полную и беспристрастную информацию. |
First of all, we must make every effort to eradicate poverty. |
Прежде всего мы должны приложить все силы к тому, чтобы ликвидировать нищету. |
We must make every possible effort to save what can still be saved. |
Мы должны приложить все возможные усилия для спасения того, что можно спасти. |
1.2.3 The Company will make reasonable efforts to give Members prior notice of termination of the Programme. |
1.2.3 Компания обязуется приложить все разумно возможные усилия в целях обеспечения заблаговременного уведомления Членов об отмене Программы. |
I thought I'd make a bit of an effort. |
Я подумала, что могу приложить немного усилий. |
Southern Africa's leading economies must therefore make every effort to promote regional integration. |
Поэтому страны юга Африки, обладающие наиболее развитой экономикой, должны приложить все возможные усилия для содействия развитию региональной интеграции. |
It's just that sometimes I feel like you could make a bigger effort on your appearance. |
Просто иногда мне кажется, что ты мог бы приложить большее усилие к своему внешнему виду. |
We must therefore make every physical and moral effort to avoid the obliteration of a State and to protect the prestige of this Organization. |
Нам надо приложить все физические и моральные усилия для того, чтобы не допустить исчезновения государства и защитить авторитет данной Организации. |
This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. |
Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. |
The international community must make all possible efforts to promote the implementation of the agreements which had been concluded. |
Международному сообществу следует приложить все усилия к оказанию содействия осуществлению заключенных соглашений. |
The Government has proposed such a measure and should make every effort to ensure that it is acted upon without delay. |
Правительство предложило подобную меру и должно приложить все усилия к тому, чтобы она была незамедлительно реализована. |
When indigenous peoples leave their communities, they should make every effort to return to the community. |
Представители коренных народов, покинувшие свои общины, должны приложить все свои силы для возвращения в родную общину. |
We also believe that the working group should make every effort to complete its work during this General Assembly session. |
Мы считаем также, что рабочая группа должна приложить все усилия для завершения своей работы в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Commission must make an effort to provide uniform guidance in specifying what tests were involved. |
Комиссия должна приложить усилия в целях предоставления единого руководства в том, что касается конкретного определения используемых критериев. |
And with it make an adhesive tape. |
И приложить его к больному месту. |
The Congo believed that the international community should make concerted efforts to ensure the final triumph of peace and security. |
Конго считает, что международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы обеспечить окончательное торжество мира и безопасности. |
We have to strengthen our independence and make every effort to ensure that we never lose it again. |
Необходимо упрочить нашу независимость и приложить все усилия к тому, чтобы никогда больше ее не лишиться. |