However, it is regrettable that a request for a private interview made following that commitment was declined by the interviewee. |
Однако следует с сожалением констатировать, что уже после того как было взято это обязательство, МАГАТЭ обратилось с просьбой о проведении конфиденциального собеседования, но человек, к которому была обращена эта просьба, дал отказ. |
It made a loan, which you assured them that you would repay as per the agreement. |
Он дал тебе кредит, который ты пообещал вернуть, в соотвествии с соглашением. |
The message Frost sent us made it clear that all security systems in the agri-tower have been placed on lock down. |
Фрост ясно дал нам знать, что все системы безопасности на агри-башне были поставлены на блокировку. |
At the talks, Bush made it clear that it wants to expedite negotiations for a post-Kyoto framework under the United Nations. |
На переговорах Буш дал четко понять, что хочет ускорить работу по пост-киотскому вопросу под эгидой ООН. |
Then Hashem made an oath to never bring World-Wide Flood again and showed a sign in the form of Rainbow in the sky. |
Тогда Ашем дал клятву не устраивать больше всемирного потопа и явил Ноаху знамение в виде радуги в небе. |
Although Cromwell authorized payment, he made it contingent on the colony performing an audit of Leverett's finances, which never took place. |
Хотя Кромвель санкционировал компенсацию, он дал приказ провести аудит финансов Леверетта, который так и не состоялся. |
His response was eloquent, and served as a frank rebuttal of all the allegations and slanderous comments made. |
Его ответ был красноречивым и дал отпор всем утверждениям и клеветническим замечаниям. |
After you see the Bishop, have this made into the dress as I indicated. |
Повидаешься с Епископом, потом отнесёшь эту ткань Лему. Пусть сошьёт платье по меркам, которые я тебе дал. |
At the same time, Stalin made it clear that Soviet forces themselves would not directly intervene. |
Однако с самого начала Сталин ясно дал понять, что прямого вмешательства в конфликт со стороны СССР не будет ни в коем случае. |
The Committee recognizes the distinct effort made by the Department's Radio and Central News Service. |
Комитет дал высокую оценку усилиям радиосекции и службы новостей Департамента. |
I thought I made it clear that we couldn't proceed until Simon Moise was re-elected. |
Я думал я вполне ясно дал понять, что мы не можем продолжать до тех пор, пока не переизберут Саймона Мойза. |
The thing that is exciting was, in 1976, I suddenly got interested in the human-powered airplane because I'd made a made a loan to a friend of 100,000 dollars, or I guaranteed the money at the bank. |
Удивительно, но в 1976 году я внезапно заинтересовался мускулолётами, так как я дал другу взаймы 100 тысяч долларов, а точнее, я выступил его поручителем в банке. |
I kicked Dante Trippi in the jaw and busted it, made him bite through his tongue. |
Я дал Данте Триппи в челюсть, и он прокусил язык. |
Mr. Whitlock made a persuasive case for discretion. |
Мистер Уитолк дал вполне убедительное заключение. |
We've been emailing a vicar, and he's given us the website of a choir made up entirely of blind people. |
Отправили е-мейл приходскому священнику, и он нам дал ссылку на сайт хора слепых. |
In turn, General Grawert made known to General Kleist, who was with his forces to the east, about the impending case. |
В свою очередь генерал Граверт дал знать генералу Клейсту, находившемуся со своими силами восточнее, о готовящемся деле. |
Einstein made a legal commitment to send her an annual maintenance of 5600 Reichsmarks in quarterly instalments, just under half of his salary. |
Эйнштейн дал нотариально заверенное обязательство обеспечивать ей ежегодное содержание в 5600 рейхсмарок с ежеквартальными платежами; это составляло немногим меньше половины его зарплаты. |
He's made it perfectly clear to me that he doesn't want to discuss the specifics of his therapy. |
Он дал мне понять, что не хочет обсуждать свою терапию. |
But because of a promise I made with someone, I was able to rely on that and endure. |
Но обещание, которое я дал одному человеку, помогает мне всё вытерпеть. |
I made you a promise and I'd die before I break it. |
Умру, но обещание, что дал, не нарушу. |
Under protection from the Treasury Guard and the Office of the Public Prosecutor, he made a statement to the latter regarding the case. |
Находясь под защитой финансовой полиции и прокуратуры, он дал показания прокуратуре. |
Mr. McKenzie made a statement to DC Blake, a station officer, about what he had seen. |
Г-н Маккензи дал показания Д.К. Блэйку, офицеру полицейского участка. |
After extensive study, a decision was made in 1972 to keep the airport at Paya Lebar, as recommended by a British aviation consultant. |
После длительного изучения проблемы в 1972 году британский консультант дал рекомендацию развивать аэропорт в Пайя-Лебар. |
My acquintance told me... that you've given him some anti-epilepsy drugs, and they made him feel better. |
Знакомый говорил мне, что дал ему Пан такое противоэпилептическое средство и ему стало хорошо. |
Though he made only a few important discoveries by himself, he named more than 200 species and was a leading expert on coral snakes. |
Хотя он сделал не так много научных открытий, он дал имена более 200 видам змей и был ведущим экспертом по аспидам. |