Примеры в контексте "Made - Дал"

Примеры: Made - Дал
I get that we had an amazing life together, and I know that I loved the fact that you were reckless and probably made me feel very free, but now when I look into your eyes, I just... Я понимаю, что у нас с тобой была замечательная жизнь, и знаю, что мне нравилось твоё безрассудство и вероятно ты дал мне почувствовать свободу, но теперь, глядя в твои глаза, я лишь...
I made a promise to someone, too - a promise I fully intend to keep. Я тоже дал обещание кое-кому, и тоже намерен его выполнить.
She only became valuable to you once I made it clear she was valuable to me. Она стала вам дорога, как только я дал понять, что она дорога мне.
Formed specifically as a new mechanism for monitoring the Government's performance in that regard, the Committee has conducted numerous on-site inspections of places of detention, among others, in order to monitor that performance in various locations and has made many important recommendations accordingly. Конкретно созданный как новый механизм для мониторинга эффективности действий правительства в данной области, Комитет провел непосредственно на объектах многочисленные проверки, среди прочего, мест лишения свободы в целях мониторинга эффективности деятельности в различных местах и дал в этой связи множество важных рекомендаций.
When you had cut me out of surgery after surgery, made me feel like I was the one who couldn't do her job. Когда у тебя были судороги ты не брал меня с собой, каждую операцию ты дал мне повод думать, что что я не способна делать её работу
I spent my entire life thinking that I wasn't as good as him, but you're the one person... you're the one person who made me feel like maybe I was. Я всю жизнь думал, что никогда не смогу с ним сравниться, но ты единственная... единственная, кто дал мне понять, что, может, это не так.
Although more needs to be done to raise the profile of the Alliance, significant progress was made in the realm of media, particularly at the time of the Istanbul Forum, which provided a critical opportunity to showcase the work of the Alliance. Хотя необходимо сделать еще больше для повышения уровня информированности об Альянсе, существенный прогресс достигнут в сфере средств массовой информации, особенно во время проведения Стамбульского форума, который дал крайне важную возможность для демонстрации работы Альянса.
The Director General has also made clear some of these possible linkages may still have some bearing on issues that are now identified as "no longer outstanding." Генеральный директор также четко дал понять, что некоторые из этих возможных смычек все же могут иметь кое-какое отношение к проблемам, которые сейчас квалифицируются как "более не являющиеся неурегулированными".
During the meeting, it was announced that, in response to an appeal made by the President of Senegal, Abdoulaye Wade, President Al-Bashir had accepted a resumption of diplomatic relations with Chad. В ходе встречи было объявлено, что в ответ на призыв, с которым обратился президент Сенегала Абдулай Вад, президент Судана аль-Башир дал свое согласие на восстановление дипломатических отношений с Чадом.
China congratulated the Government for improving the health of its population and appreciated the efforts made by the Philippines to guarantee the rights of women and children and the measures taken to resolve the issue of extrajudicial killings. Китай поздравил правительство с успехами в области укрепления здоровья населения страны и дал высокую оценку усилиям Филиппин по обеспечению прав женщин и детей и осуществляемым мерам по решению проблемы внесудебных казней.
Qatar reiterated its appreciation for the efforts made and the measures taken by Tunisia with a view to respecting its commitments, and called upon all human rights forums to continue to provide assistance to Tunisia so that all its commitments may be translated into concrete facts. Катар вновь дал высокую оценку прилагаемым Тунисом усилиям и мерам, принимаемым с целью соблюдения его обязательств, и призвал все правозащитные форумы продолжать оказывать Тунису содействие для обеспечения практического осуществления всех взятых обязательств.
At the end of his visit to Argentina in April 2007, the Director of the UNHCR Bureau for the Americas commended the Argentine Government and the country's civil society on the progress that had been made in providing support for the refugee population. По окончании своей поездки в Аргентину в апреле 2007 года директор УВКБ по Американскому континенту дал высокую оценку успехов, достигнутых правительством Аргентины и гражданским обществом в деле оказания помощи беженцам.
It's okay if you forget me again. It's okay if you forget the promise you made with me, too. Ничего страшного, если ты снова забудешь обо мне и об обещании, которое дал.
I mean, he wouldn't let me listen to the tape, and he always lets me listen to the tapes, so... you must have made some kind of impression. Он мне не дал послушать запись, а он всегда даёт мне послушать записи, так что... ты, должно быть, произвёл на него впечатление.
I mean, he just made it so clear that he loves how drama free I am, and he's the first guy that I've actually been excited about in a really long time. Просто, он ясно дал понять, что любить меня за то, что я ничего не драматизирую, и он на самом деле первый парень, которым я заинтересовалась за долгое время.
Why, because Jack Rader's made it clear that he appreciates my research, that I'm welcome there, and I have the most leverage with him now? Почему, потому что Джек Рейдер явно дал понять, что он высоко оценил мои исследования, что я желанный гость здесь, и что ему выгодно работать со мной?
The representative of the Secretariat introduced a note on the role and mandate of the Committee and made presentations on the Rotterdam Convention, focusing on the prior informed consent procedure, the role and mandate of the Chemical Review Committee and the development and use of decision-guidance documents. Представитель секретариата представил записку о роли и мандате Комитета и дал обзор Роттердамской конвенции, подробно остановившись на процедуре предварительного обоснованного согласия, роли и мандате Комитета по рассмотрению химических веществ и подготовке и использовании документов для содействия принятию решений.
I thought I could alter the future, but instead, I caused it, I made it happen. Я думал, я могу изменить будущее, но вместо этого, я стал причиной, я дал этому произойти
You made me feel alive but something died, I fear I really tried to make it out I wish I understood Ты дал мне ощущение жизни, но что-то умерло, я боюсь я пробовала это оживить хотелось мне понять
In particular, the author claims that this witness made his statements while in detention from 13 to 17 June 1983, and not, as submitted to the Court, on 20 and 23 June 1983. В частности, автор утверждает, что данный свидетель дал показания, находясь под стражей с 13 по 17 июня 1983 года, а не 20 и 23 июня 1983 года, как об этом было сообщено суду.
I have made it clear to the RS leaders that a continuation of this line would be against the interests of the people of Republika Srpska and would only increase the economic problems facing the entity. Я дал ясно понять руководителям Республики Сербской, что продолжение такого курса будет противоречить интересам народа Республики Сербской и будет лишь обострять экономические проблемы, с которыми сталкивается это образование.
Deputy President Zuma made it clear that his mandate was not to reopen the Arusha peace negotiations but to facilitate the conclusion of an all-inclusive ceasefire agreement, and advised PALIPEHUTU-FNL to focus on the ceasefire negotiations. Заместитель президента Зума дал ясно понять, что его мандат состоит не в возобновлении Арушских мирных переговоров, а в том, чтобы содействовать заключению всеохватного соглашения о прекращении огня, и рекомендовал ПАЛИПЕХУТУ-НСО сосредоточиться на обсуждении соглашения о прекращении огня.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that, on becoming independent, Kazakhstan had made a firm commitment to observe and protect human rights and fundamental freedoms and was, to that end, party to 14 international multilateral human rights conventions. Г-жа Джарбусынова (Казахстан) говорит, что, получив независимость, Казахстан дал твердое обязательство соблюдать и защищать права человека и основные свободы и с этой целью является стороной 14 международных многосторонних конвенций по правам человека.
But as Lord Ashdown has made eloquently clear, Bosnia and Herzegovina's failure and, much more specifically, the Republika Srpska's failure, to grasp the nettle of ICTY cooperation represents a fundamental barrier to the realization of Bosnia and Herzegovina's Euro-Atlantic aspirations. Однако, как совершенно четко дал понять лорд Ашдаун, неспособность Боснии и Герцеговины и - более конкретно - нежелание Республики Сербской решительно взяться за налаживание сотрудничества с МТБЮ представляет собой одно из основных препятствий в реализации чаяний Боснии и Герцеговины на членство в евро-атлантических структурах.
Statements were made by the representatives of Croatia, the Russian Federation, Ukraine, the Federal Republic of Yugoslavia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and the Republic of Moldova, to which the Regional Director responded. С заявлениями выступили представители Хорватии, Российской Федерации, Украины, Союзной Республики Югославии, бывшей югославской Республики Македонии и Республики Молдова; Региональный директор дал ответы в связи с этими заявлениями.