To all my Yemeni interlocutors, I made it clear that I would be sending a report to the Security Council in conformity with resolution 931 (1994). |
Всем моим йеменским собеседникам я ясно дал понять, что направлю доклад Совету Безопасности в соответствии с резолюцией 931 (1994). |
Furthermore, the Security Council, on behalf of the international community, made it quite clear that this was an international crime. |
Кроме того, Совет Безопасности от имени международного сообщества совершенно четко дал понять, что это было международным преступлением. |
And he made it very clear That if I didn't leave, he would press charges. |
И он ясно дал понять, что если я не уйду, то он выдвинет обвинения. |
He made it clear that if I wanted to talk to Asher again, I'd have to wade through his lawyers. |
Он ясно дал понять, что, чтобы поговорить с Эшером снова, мне придётся одолеть его адвокатов. |
The tablets I gave you have made you better. |
Таблетки, которые я дал тебе, помогли. |
The senior programme officer of the UNICEF programme in Brazil made an in-depth presentation on that programme. |
Старший сотрудник по программе программы ЮНИСЕФ в Бразилии дал подробную характеристику этой программы. |
And the promise I made to her to leave town after we got married. |
И обещания, которое я ей дал, покинуть город, после того как мы поженимся. |
We must remember that, he once made me a promise |
Не нужно забывать, что однажды он дал мне обещание |
The author himself made a statement from the dock, maintaining that he had never been to Westmoreland. |
Сам автор дал свои показания со скамьи подсудимых, утверждая, что он никогда не был в округе Вестмореланд. |
Today I reiterate the promise that President Kennedy made to the United Nations: |
Сегодня я еще раз подтверждаю то обещание, которое президент Кеннеди дал Организации Объединенных Наций: |
Moreover, one of the permanent members has already made it abundantly clear that it would block any Charter amendment granting the veto to developing countries. |
Кроме того, один из постоянных членов уже дал предельно ясно понять, что он намерен блокировать внесение в Устав любых поправок, предусматривающих предоставление права вето развивающимся странам. |
I've made a vow to the Virgin that until I cut off three heads... |
А я, дал обет Святой Деве, что пока трех голов одним махом не... |
And I've made it clear to Snotlout that you're not staying in his hut. |
А я ясно дал Сморкале понять, что ты не останешься в его хижине. |
The interface of GDS and the Internet has made it possible for small operators to circumvent intermediation and to trade directly with other operators at lower cost. |
Механизм взаимодействия ГРС и Интернета дал возможность мелким операторам обходиться без посреднических услуг и напрямую проводить торговые операции с другими операторами при более низком уровне затрат. |
The Governing Council, therefore, conducted in-depth discussions in 1992 for such a definition and then made clear explanations and provided instructions in its decisions 7,9 and 15. |
В этой связи Совет управляющих в 1992 году провел углубленное рассмотрение вопроса о таком определении и затем дал четкие разъяснения и указания по этому поводу в своих решениях 7, 9 и 15. |
The judgement reflects that the author made before the judge a long and detailed statement of the facts concerning his detention and confession under duress. |
Приговор подтверждает, что автор сообщения дал на суде подробные показания относительно событий, связанных с его задержанием и получением у него признания под принуждением. |
In view of the budgetary constraints facing the Organization, the Council had made it clear that the financing of the move would have to come primarily from extrabudgetary contributions. |
Ввиду испытываемых Организацией бюджетных ограничений Совет дал ясно понять, что финансирование переезда должно осуществляться главным образом за счет внебюджетных взносов. |
There is no current information available as to how that discretion is applied in circumstances where an accused person made admissions without access to an interpreter. |
В настоящее время нет данных о том, как применяется эта дискреционная норма в тех случаях, когда обвиняемый дал признательные показания, не имея возможности воспользоваться услугами устного переводчика. |
The promises you have made will stand. |
Ты сдержишь слово, что дал. |
You gave me this hunger, you made me a monster. |
Ты мне дал этот "голод" и сделал из меня чудовищем. |
He gave me a potion that made me powerless to move or speak, yet did nothing to dull my senses. |
Он дал мне зелье, которое сделало меня неспособным говорить или двигаться, но не лишило меня способности чувствовать. |
He welcomed the contributions made by indigenous representatives and stated that they could only aid the realization of the common goal of elaborating the best possible declaration. |
Он дал положительную оценку выступлениям представителей коренных народов и заявил, что они призваны содействовать достижению общей цели, заключающейся в разработке наилучшей, по возможности, декларации. |
Look, this kidnapper, whoever he is, has made it very clear that he has no problem killing people. |
Этот похититель, кем бы он ни был, очень ясно дал понять, что ему убить - раз плюнуть. |
I made it quite clear, DI Drake - either with me or against me. |
Я ясно дал понять, детектив Дрейк - не со мной, значит против меня. |
The Court orders applied for were made by an investigating judge at Cologne Local Court on 12 April 1995. |
12 апреля 1995 года один из следственных судей участкового суда Кёльна дал соответствующее распоряжение. |