| To all my Yemeni interlocutors, I made it clear that I would be sending a report to the Security Council in conformity with resolution 931 (1994). | Всем моим йеменским собеседникам я ясно дал понять, что направлю доклад Совету Безопасности в соответствии с резолюцией 931 (1994). |
| Furthermore, the Security Council, on behalf of the international community, made it quite clear that this was an international crime. | Кроме того, Совет Безопасности от имени международного сообщества совершенно четко дал понять, что это было международным преступлением. |
| And he made it very clear That if I didn't leave, he would press charges. | И он ясно дал понять, что если я не уйду, то он выдвинет обвинения. |
| He made it clear that if I wanted to talk to Asher again, I'd have to wade through his lawyers. | Он ясно дал понять, что, чтобы поговорить с Эшером снова, мне придётся одолеть его адвокатов. |
| The tablets I gave you have made you better. | Таблетки, которые я дал тебе, помогли. |
| The senior programme officer of the UNICEF programme in Brazil made an in-depth presentation on that programme. | Старший сотрудник по программе программы ЮНИСЕФ в Бразилии дал подробную характеристику этой программы. |
| And the promise I made to her to leave town after we got married. | И обещания, которое я ей дал, покинуть город, после того как мы поженимся. |
| We must remember that, he once made me a promise | Не нужно забывать, что однажды он дал мне обещание |
| The author himself made a statement from the dock, maintaining that he had never been to Westmoreland. | Сам автор дал свои показания со скамьи подсудимых, утверждая, что он никогда не был в округе Вестмореланд. |
| Today I reiterate the promise that President Kennedy made to the United Nations: | Сегодня я еще раз подтверждаю то обещание, которое президент Кеннеди дал Организации Объединенных Наций: |
| Moreover, one of the permanent members has already made it abundantly clear that it would block any Charter amendment granting the veto to developing countries. | Кроме того, один из постоянных членов уже дал предельно ясно понять, что он намерен блокировать внесение в Устав любых поправок, предусматривающих предоставление права вето развивающимся странам. |
| I've made a vow to the Virgin that until I cut off three heads... | А я, дал обет Святой Деве, что пока трех голов одним махом не... |
| And I've made it clear to Snotlout that you're not staying in his hut. | А я ясно дал Сморкале понять, что ты не останешься в его хижине. |
| The interface of GDS and the Internet has made it possible for small operators to circumvent intermediation and to trade directly with other operators at lower cost. | Механизм взаимодействия ГРС и Интернета дал возможность мелким операторам обходиться без посреднических услуг и напрямую проводить торговые операции с другими операторами при более низком уровне затрат. |
| The Governing Council, therefore, conducted in-depth discussions in 1992 for such a definition and then made clear explanations and provided instructions in its decisions 7,9 and 15. | В этой связи Совет управляющих в 1992 году провел углубленное рассмотрение вопроса о таком определении и затем дал четкие разъяснения и указания по этому поводу в своих решениях 7, 9 и 15. |
| The judgement reflects that the author made before the judge a long and detailed statement of the facts concerning his detention and confession under duress. | Приговор подтверждает, что автор сообщения дал на суде подробные показания относительно событий, связанных с его задержанием и получением у него признания под принуждением. |
| In view of the budgetary constraints facing the Organization, the Council had made it clear that the financing of the move would have to come primarily from extrabudgetary contributions. | Ввиду испытываемых Организацией бюджетных ограничений Совет дал ясно понять, что финансирование переезда должно осуществляться главным образом за счет внебюджетных взносов. |
| There is no current information available as to how that discretion is applied in circumstances where an accused person made admissions without access to an interpreter. | В настоящее время нет данных о том, как применяется эта дискреционная норма в тех случаях, когда обвиняемый дал признательные показания, не имея возможности воспользоваться услугами устного переводчика. |
| The promises you have made will stand. | Ты сдержишь слово, что дал. |
| You gave me this hunger, you made me a monster. | Ты мне дал этот "голод" и сделал из меня чудовищем. |
| He gave me a potion that made me powerless to move or speak, yet did nothing to dull my senses. | Он дал мне зелье, которое сделало меня неспособным говорить или двигаться, но не лишило меня способности чувствовать. |
| He welcomed the contributions made by indigenous representatives and stated that they could only aid the realization of the common goal of elaborating the best possible declaration. | Он дал положительную оценку выступлениям представителей коренных народов и заявил, что они призваны содействовать достижению общей цели, заключающейся в разработке наилучшей, по возможности, декларации. |
| Look, this kidnapper, whoever he is, has made it very clear that he has no problem killing people. | Этот похититель, кем бы он ни был, очень ясно дал понять, что ему убить - раз плюнуть. |
| I made it quite clear, DI Drake - either with me or against me. | Я ясно дал понять, детектив Дрейк - не со мной, значит против меня. |
| The Court orders applied for were made by an investigating judge at Cologne Local Court on 12 April 1995. | 12 апреля 1995 года один из следственных судей участкового суда Кёльна дал соответствующее распоряжение. |