| The Director of the United Nations Statistics Division made clarifications on a number of points raised during the discussion. | Директор Статистического отдела Организации Объединенных Наций дал разъяснения по ряду вопросов, поднятых в ходе обсуждения. |
| CRC was concerned that the Netherlands does not strictly follow juvenile justice standards and made recommendations in that regard. | КПР выразил обеспокоенность тем, что Нидерланды неполностью соблюдают нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и дал рекомендации в этом отношении86. |
| As the Council has made clear, there can be no justification for acts such as those. | Как четко дал понять Совет, подобным актам не может быть оправдания. |
| The Deputy Commissioner for Rangamati made a similar assessment. | Заместитель специального уполномоченного в Рангамати дал аналогичную оценку событиям. |
| He made clear that the inspection teams would be composed on the basis described above. | Он четко дал понять, что инспекционные группы будут составляться на вышеуказанной основе. |
| The Secretariat also replied to the observations made by the Moroccan authorities on the draft agreement, and is now awaiting their response. | Секретариат также дал ответ на замечания марокканских властей по проекту соглашения и в настоящее время ожидает их ответа. |
| The prosecution's case was based on statements made by the accused to the police as well as on circumstantial evidence. | Версия обвинения основывалась на тех показаниях, которые обвиняемый дал сотрудникам полиции, а также на косвенных уликах. |
| The Committee appreciated the institutional efforts made to implement affirmative action measures for women and the progress achieved, fundamentally in 1998. | Комитет дал позитивную оценку усилиям Института, предпринятым в целях осуществления программы позитивных действий в отношении женщин, и достигнутому прогрессу, главным образом в 1998 году. |
| General Diallo made it clear that MONUC had no mandate to perform such tasks. | Генерал Диалло четко дал понять, что у МООНДРК нет мандата на выполнение таких задач. |
| Mr. Rücker provided clarifications in response to comments and questions made. | В связи с возникшими замечаниями и вопросами г-н Рюккер дал пояснения. |
| Moreover, regional dynamics have made it possible to develop new initiatives within the subregional, regional and interregional frameworks. | Кроме того, динамизм региональных действий дал возможность разработать новые инициативы на субрегиональной, региональной и межрегиональной основе. |
| Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. | Поиск решений этих проблем дал определенные результаты, однако его необходимо и далее поощрять и поддерживать. |
| Upon return, he made a confession statement. | По возвращении он дал признательные показания. |
| Sir James Mitchell has made us all proud by his long, dedicated and visionary service. | Сэр Джеймс Митчелл дал нам всем возможность гордиться его долгой, преданной службой и широким кругозором. |
| The ECB President made it clear he will do his duty whatever the political pressure. | Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления. |
| The Secretary-General made it clear that we cannot hold back the tide of technological and social change. | Генеральный секретарь дал четко понять, что мы не можем сдержать прилив технологических и социальных перемен. |
| The President has made clear that he is personally committed to implementation of the road map. | Президент четко дал понять, что он лично привержен осуществлению "дорожной карты". |
| The State Law and Order Restoration Council (SLORC) has reneged the promise that it made before the 1990 election. | Государственный совет по восстановлению законности и порядка (ГСЗП) нарушил обещание, которое он дал перед выборами 1990 года. |
| That court, in response to the specific question asked, made clear that international law does not grant a right to secede. | Этот суд в ответ на заданный ему конкретный вопрос дал понять, что международное право не предусматривает права на отделение. |
| He made it clear that the humanitarian crisis, security and political reconciliation were his three top priorities. | Он ясно дал понять, что гуманитарный кризис, безопасность и политическое примирение - это для него три наивысших приоритета. |
| In addition to the emotional advantage that Armstrong believed that cancer gave him, his new body also made him a more effective cyclist. | В добавок к эмоциональному преимуществу, которое, по мнению Армстронга, дал ему рак, его новое тело также сделало его более эффективным велосипедистом. |
| I hope I have made that clear. | Надеюсь, я дал четко это понять. |
| In view of the comments made by various delegations on its proposal, the representative of Mexico offered further clarification and explanation. | С учетом замечаний, высказанных различными делегациями в отношении предложения его страны, представитель Мексики дал дополнительные разъяснения и уточнения. |
| The Director-General had accepted that recommendation and the External Auditor had made a positive assessment of its implementation. | Генеральный директор принял эту рекомендацию, а Внешний реви-зор дал положительную оценку ее осуществлению. |
| India was encouraged by the fact that Bhutan had accepted most recommendations made, and that it had provided detailed responses on each one. | Индию обнадеживает тот факт, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и дал подробные ответы на каждую из них. |