Примеры в контексте "Made - Дал"

Примеры: Made - Дал
General observations and questions were made by the Working Group in respect of the issues outlined by the invited expert which better clarified certain aspects of the FATF standards. Рабочая группа сделала несколько замечаний общего характера и задала ряд вопросов по темам, затронутым в выступлении приглашенного специалиста, который затем дал необходимые пояснения по отдельным аспектам стандартов ФАТФ.
The session Chair also praised the significant steps made by the ECE MEAs and highlighted the importance of addressing pending issues, such as financial resources problems, confidentiality and a lack of public awareness. Председатель заседания, кроме того, дал высокую оценку важным шагам, предпринимаемым органами МПС ЕЭК, и подчеркнул важность решения неурегулированных проблем, таких как проблемы финансовых ресурсов, конфиденциальность и недостаточная осведомленность общественности.
A representative of the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe (REC CEE) welcomed the efforts made by Parties and organizations, including such valuable events as the Global Round Table. Представитель Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ-ЦВЕ) дал высокую оценку усилиям Сторон и организаций, в частности такому важному, по его мнению, мероприятию, как глобальный круглый стол.
And you don't leave this Woodall thing alone, by the time I'm done, all anybody will know about 12 years ago is you gave me a tip and made sure your little brother profited from it. Если не оставишь в покое Вудолла, я сделаю так, что все узнают, как 12 лет назад ты дал мне наводку, на которой нажился твой братишка.
The representative of IOC and its Sub-Commission for the Western Pacific expressed his organizations' appreciation of the collective efforts that had been made by all participants in making this workshop a success. Представитель МОК и ее Подкомиссии для западной части Тихого океана от лица своих организаций дал высокую оценку коллективным усилиям всех участников и их вкладу в успешное проведение семинара.
I made marriage vows, I'll never betray them, but if I did, you have to accept it would be with a man. Я дал клятву у алтаря и никогда ее не нарушу, а если и нарушу, то только с мужчиной, признайте это.
The point is, one year ago today, I made a promise to myself right at this table. Суть в том, что год назад, прямо в этот день, я дал обещание самому себе прямо за этим столом.
The promise he made to the Count is broken by his other himself. Слово, которое он дал Графу, было нарушено его отражением
He's made it clear he wants "The Purple Door" Он дал понять, что хочет "Пурпурную дверь"
Well, I understand why you feel that way, but... I've... I've made a real commitment to get out there and meet new people. Что ж, я понимаю, почему вы так думали, но... я-я... я дал себе слово выйти из дому и познакомиться с новыми людьми.
He apologized, and he made it very clear that you had no idea what he'd done until the other day. Он извинился, и дал ясно понять, что ты понятия не имела, что он сделал, до того дня.
A case that I found, that I made happen. Дело, которое я нашёл, и дал ему ход, и я тебе не нужен?
He also made it very clear that you two would be caught in the crossfire. Он также дал мне понять, что вы двое попадете под перекрестный огонь
No, I made a vow, and I'll no break it. Нет, я дал клятву и не нарушу ее.
I'm a passionate man. I... I made my case that he shouldn't, you know, foul the water. Я вспыльчивый человек, я... я дал ему понять, что ему не следует, мутить воду.
The Committee made recommendations in the areas of security, humanitarian aid, social structure enhancement, services and development, opening up of police posts with adequate logistics for speedy response to crises and seizure of arms in the wrong hands. Комитет дал рекомендации по вопросам безопасности, гуманитарной помощи, улучшения социальной структуры, обслуживания и развития, открытия полицейских участков, имеющих достаточное материально-техническое обеспечение для быстрого реагирования на кризисы и для конфискации оружия, попавшего в руки преступных лиц.
In previous reports, I have made it clear that I welcome these initiatives as a means of seeking settlement of past conflicts and of defusing tensions that may lead to future conflicts. В предыдущих докладах я дал четко понять, что я приветствую эти инициативы в качестве средства для поиска урегулирования прошлых конфликтов и разрядки напряженности, которая может привести к будущим конфликтам.
As part of that, I made clear again that the full weight of the United Nations was behind the mediation process led by former Secretary-General Kofi Annan. В рамках этих усилий я вновь дал ясно понять, что Организация Объединенных Наций полностью поддерживает посреднический процесс под руководством бывшего Генерального секретаря Кофи Аннана.
Without excluding the possibility of a specific instrument relating to the Internet, the Committee's submission had made it clear that the issue could be dealt with under the existing Convention. Не исключая возможности разработки отдельного документа по Интернету, Комитет в своем докладе четко дал понять, что этот вопрос можно эффективно рассматривать и в рамках существующей Конвенции.
He had made it clear that the Committee was taking its task seriously and seeking to address the major challenge of broadening participation in the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Он ясно дал понять, что Комитет серьезно подходит к поставленной перед ним задаче и стремится к решению главной проблемы, состоящей в расширении числа участников Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
While allowing the mandate of my Special Adviser to expire in April, given the unfavourable climate for peace talks, I made it clear that United Nations good offices remained available to Colombia. Хотя мы, учитывая неблагоприятные условия для мирных переговоров, продлили мандат моего Специального советника, срок полномочий которого истек в апреле, я дал ясно понять, что Организация Объединенных Наций по-прежнему готова оказывать Колумбии свои добрые услуги.
We went to River Rock, we sat in front of Brent and I tried to reason with him, and he made it perfectly clear that he wants to destroy us. Мы пошли в Ривер Рок, мы сидели напротив Брента и я пыталась убедить его, и он четко дал понять, что хочет нас уничтожить.
Thought he made it pretty clear he's got no regard for you. Думал, он довольно четко дал понять, что у него нет уважения к тебе
I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on this program that I would not be answering questions about Ms. Hindley today. Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду отвечать на вопросы о мисс Хиндли.
Mr. Willis commended the Committee on the excellent progress that it had made in its work thus far and noted that, with 58 ratifications already received, the Convention would be entering into force on 24 February 2004. Г-н Уиллис дал высокую оценку результатов работы Комитета и заметил, что на хранение уже сданы 58 ратификационных грамот и Конвенция вступает в силу 24 февраля 2004 года.