Примеры в контексте "Made - Дал"

Примеры: Made - Дал
We thank you, too, Sir, for your briefing, which has made clear to us the main aspects of the Berlin conference for Afghanistan. Мы благодарим также Вас, г-н Председатель, за Ваш брифинг, который дал нам возможность понять основные аспекты Берлинской конференции по Афганистану.
Mr. Sharon further made it clear that he refuses the conclusion of any final settlement in the near future and indeed even at a later stage. Г-н Шарон дал также понять, что он отвергает любое окончательное урегулирование в ближайшем будущем и даже впоследствии.
As the Helsinki European Council made clear, a settlement before accession would facilitate Cyprus's accession. На хельсинкской встрече Европейский совет дал четко понять, что вступление Кипра в Европейский союз облегчилось бы, если бы до этого произошло урегулирование.
The Committee for Programme and Coordination had concurred with the approach adopted in that report and had made specific recommendations to ACC concerning future annual reports. КПК согласился с подходом, использовавшимся в этом документе, и дал Административному комитету по координации конкретные указания в отношении его будущих годовых докладов.
In particular, we welcome the establishment of a global fund to combat HIV/AIDS and thank those who have expressed support and made pledges to this fund. В частности, мы приветствуем создание Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа и выражаем благодарность всем тем, кто поддержал этот Фонд и дал обязательства делать в него взносы.
We must all unite in our determination to preserve the legitimacy of United Nations elections, as I have made clear. Мы должны все объединиться в решимости сохранить законность выборов Организации Объединенных Наций, как я четко дал это понять.
The only clarification that our President made now was to indicate that we would ask the same questions of everybody. И единственное уточнение, которое только что дал наш Председатель, состоит в указании, что мы будем задавать каждому одни и те же вопросы.
Every one of them has made the commitment to feed a school child, and the company has committed itself to matching their contributions. Каждый из них дал обещание накормить ребенка школьного возраста, и эта компания дала обещание выделить необходимые для этого средства.
For one thing, Mr Fischer made it clear at the time that he was only expressing his personal thoughts, not speaking officially for the German government. С одной стороны Г-н Фишер дал ясно понять, что он выражал только свое личное мнение, а не официальную позицию германского правительства.
By jailing them, the regime has made it clear that violence is the only avenue open to those seeking change. Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
The Executive Chairman made clear that no arrangement that called into question the responsibility of UNSCOM to the Security Council, its professionalism or objectivity would be acceptable. Исполнительный председатель дал ясно понять, что процедуры, которые ставят под вопрос ответственность ЮНСКОМ перед Советом Безопасности, ее профессионализм или объективность, будут неприемлемы.
The Council has thus made clear that it is willing to continue to have a supportive and constructive role in East Timor's independence and stability. Тем самым Совет четко дал понять, что он готов продолжать играть конструктивную роль в оказании поддержки делу достижения независимости и стабильности Восточного Тимора.
In collaboration with numerous Governments, the United Nations and NGO partners, the seminar made it possible to advocate for the rights of these children. В сотрудничестве со многими правительствами, Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа НПО семинар дал возможность поднять вопрос в защиту прав этих детей.
The workshop made recommendations, in particular on the need to establish a subregional forestry inventory that would serve as a reference for national studies. Практикум дал рекомендации, прежде всего в отношении необходимости ведения учета лесных ресурсов субрегиона, который даст справочный материал для исследований в каждой из стран.
It made clear that it represents a legal refuge that can be resorted to when politics and military power try to supersede the rule of law. Он дал понять, что является оплотом законности и что к нему можно обратиться тогда, когда политика и военная сила пытаются занять место верховенства права.
In its reply in December 2008, while welcoming the initiative, the Secretariat made suggestions on the process for this work. В своем ответе, направленном в декабре 2008 года, приветствуя эту инициативу, секретариат в то же время дал свои предложения по процессу выполнения этой работы.
However, advances in technology and communication had made it possible to develop more integrated approaches to information management and had enabled more effective collaboration during crises. Однако прогресс в области коммуникационных технологий дал возможность разрабатывать более комплексные подходы к управлению информацией и позволил осуществлять более эффективное сотрудничество во время кризисных ситуаций.
As a result of pressure, Mr. Kovalev made self-incriminating statements that allegedly served as a basis for his conviction. В результате оказываемого давления г-н Ковалев дал признательные показания, которые, как сообщается, послужили основанием для признания его виновным.
He made it clear that he looked for trade-offs here "within or between issues" and that the sides should prioritise changes. Он четко дал понять, что ведет поиск компромиссов в данной области «в рамках вопросов и между вопросами» и что стороны должны определить приоритетность изменений.
He affirmed the commitment of the current Government to honour the promises made by its predecessor set out in its reply to the Views on 11 June 2008. Он подтвердил готовность нынешнего правительства выполнить все обещания, которые его предшественник дал в своем ответе на Соображения 11 июня 2008 года.
I made it clear that conditions in Somalia at present called for a multinational force, rather than a United Nations peacekeeping operation. Я дал понять, что условия в Сомали в настоящее время требуют направления туда многонациональных сил, а не операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Based on the results of this analysis, the monitoring unit made the following recommendations: На основе результатов этого анализа Отдел мониторинга средств массовой информации дал следующие рекомендации:
The Secretary/CEO presented a note containing a review of the Fund's experience concerning relevant articles and made further recommendations to streamline their application. Секретарь/ГАС представил записку, содержащую анализ опыта Фонда в области применения соответствующих статей, и дал дальнейшие рекомендации, направленные на рационализацию их применения.
When Jones first arrived at 51, I made it clear that I wasn't someone that she could come to for help. Когда Джонс только пришла в 51-ую, я сразу дал ей понять, что я не тот, к кому можно обращаться за помощью.
You tell Fusco I made him a promise, and I keep my word. Скажи Фаско, что я дал ему слово и сдержу его.