I'll make you the same promise I made to Monty's mother, immunity from all past actions, but if she screws up again... |
Я дам тебе то же обещание, что дал матери Монти, я прощу все ее проступки, но если еще подобное повторится... |
Well... I ran into a friend, and he made me realize that life is too short. |
Я на днях встречалась с другом и он дал мне понять, что жизнь коротка. |
If it weren't for a promise I made in a moment of weakness... |
Если бы не обещание, которое я дал по слабости характера... |
When Gephardt and I had our chat, he made it quite clear that his superiors were not aware of his efforts. |
Когда мы с Гепхардтом общались, он дал ясно понять, что его начальство не в курсе его делишек. |
And he slapped me and made me pick it up and eat it. |
Он дал мне пощёчину, заставил поднять его и съесть. |
I think I made it abundantly clear you don't have a choice. |
Кажется, я ясно дал понять, что у тебя нет выбора. |
He is ready. I made you ready when I gave you that gun. |
Готов, я тебя подготовил, когда дал тебе пистолет. |
It was always about the job, and you made that very clear. |
Всё всегда крутилось вокруг работы, ты это очень ясно дал понять. |
I brought up the incident that you had mentioned at orientation, and he made it very clear it wasn't him. |
Мы поговорили о том, что случилось в День знакомства, и он ясно дал понять, что не виноват. |
For the record, he made it very clear he didn't have any of the brownies. |
Для справки, он ясно дал понять, что не съел ни одного кекса. |
I made it clear to them they're to continue making the payments. |
Я ясно дал им понять, что они должны платить и дальше. |
And... and knowing Bart, he wouldn't have made it easy to come back. |
И... зная Барта, он бы не дал так просто вернуться. |
Remember that promise you made to Kevin Whitfield's parents? |
Помнишь обещание, которое ты дал родителям Кевина Уитвилда? |
In the spirit of transparency, my father has made it clear that he's willing to throw you both under the bus. |
В духе открытости, мой отец дал ясно понять, что готов пустить вас обоих в расход. |
He... made me dress from clothes that were hanging in the utility room. |
Он... дал мне одеться в то, что висело в гардеробе. |
He basically made it clear to me that it's a conspiracy theory. |
В общем, он дал мне ясно понять, что у них все схвачено. |
Frank, when I took this job, I made a promise to myself to never put politics above my responsibility to the people of this city. |
Фрэнк, когда я стал мэром, я дал себе обещание, никогда не ставить политику выше своей ответственности перед людьми этого города. |
You remember the promise you made? |
Ты помнишь обещание, которое дал? |
Well, the promises I've made you are still in place. |
Обещания, которые я тебе дал, всё ещё в силе. |
It is not, as I hope I have made clear, only a question of economy. |
Я, надеюсь, дал ясно понять, что это не только вопрос экономики. |
The representative of the United States made it clear in his statement that the motion was opposed by the United States delegation. |
Представитель Соединенных Штатов дал четко понять в своем выступлении, что Соединенные Штаты выступают против этого предложения. |
There is no doubt that the Year has made it possible to redefine some fundamental concepts related to the family. |
Нет сомнения в том, что Год семьи дал возможность пересмотреть некоторые основополагающие концепции в отношении семьи. |
I made it clear there'd be no further contact. |
Я чётко дал знать, что больше контактов не будет. |
We made good on the exchange, gave you Vex - |
Мы выполнили на обмен, дал вам Векс |
In an effort to correct this shortfall, requests have been made to Member States to provide additional units, so far only Pakistan has agreed to deploy one helicopter unit. |
В целях устранения некомплекта персонала государствам-членам были направлены просьбы о предоставлении дополнительных подразделений, однако пока только Пакистан дал согласие на развертывание одного вертолетного подразделения. |