| I'll make you the same promise I made to Monty's mother, immunity from all past actions, but if she screws up again... | Я дам тебе то же обещание, что дал матери Монти, я прощу все ее проступки, но если еще подобное повторится... |
| Well... I ran into a friend, and he made me realize that life is too short. | Я на днях встречалась с другом и он дал мне понять, что жизнь коротка. |
| If it weren't for a promise I made in a moment of weakness... | Если бы не обещание, которое я дал по слабости характера... |
| When Gephardt and I had our chat, he made it quite clear that his superiors were not aware of his efforts. | Когда мы с Гепхардтом общались, он дал ясно понять, что его начальство не в курсе его делишек. |
| And he slapped me and made me pick it up and eat it. | Он дал мне пощёчину, заставил поднять его и съесть. |
| I think I made it abundantly clear you don't have a choice. | Кажется, я ясно дал понять, что у тебя нет выбора. |
| He is ready. I made you ready when I gave you that gun. | Готов, я тебя подготовил, когда дал тебе пистолет. |
| It was always about the job, and you made that very clear. | Всё всегда крутилось вокруг работы, ты это очень ясно дал понять. |
| I brought up the incident that you had mentioned at orientation, and he made it very clear it wasn't him. | Мы поговорили о том, что случилось в День знакомства, и он ясно дал понять, что не виноват. |
| For the record, he made it very clear he didn't have any of the brownies. | Для справки, он ясно дал понять, что не съел ни одного кекса. |
| I made it clear to them they're to continue making the payments. | Я ясно дал им понять, что они должны платить и дальше. |
| And... and knowing Bart, he wouldn't have made it easy to come back. | И... зная Барта, он бы не дал так просто вернуться. |
| Remember that promise you made to Kevin Whitfield's parents? | Помнишь обещание, которое ты дал родителям Кевина Уитвилда? |
| In the spirit of transparency, my father has made it clear that he's willing to throw you both under the bus. | В духе открытости, мой отец дал ясно понять, что готов пустить вас обоих в расход. |
| He... made me dress from clothes that were hanging in the utility room. | Он... дал мне одеться в то, что висело в гардеробе. |
| He basically made it clear to me that it's a conspiracy theory. | В общем, он дал мне ясно понять, что у них все схвачено. |
| Frank, when I took this job, I made a promise to myself to never put politics above my responsibility to the people of this city. | Фрэнк, когда я стал мэром, я дал себе обещание, никогда не ставить политику выше своей ответственности перед людьми этого города. |
| You remember the promise you made? | Ты помнишь обещание, которое дал? |
| Well, the promises I've made you are still in place. | Обещания, которые я тебе дал, всё ещё в силе. |
| It is not, as I hope I have made clear, only a question of economy. | Я, надеюсь, дал ясно понять, что это не только вопрос экономики. |
| The representative of the United States made it clear in his statement that the motion was opposed by the United States delegation. | Представитель Соединенных Штатов дал четко понять в своем выступлении, что Соединенные Штаты выступают против этого предложения. |
| There is no doubt that the Year has made it possible to redefine some fundamental concepts related to the family. | Нет сомнения в том, что Год семьи дал возможность пересмотреть некоторые основополагающие концепции в отношении семьи. |
| I made it clear there'd be no further contact. | Я чётко дал знать, что больше контактов не будет. |
| We made good on the exchange, gave you Vex - | Мы выполнили на обмен, дал вам Векс |
| In an effort to correct this shortfall, requests have been made to Member States to provide additional units, so far only Pakistan has agreed to deploy one helicopter unit. | В целях устранения некомплекта персонала государствам-членам были направлены просьбы о предоставлении дополнительных подразделений, однако пока только Пакистан дал согласие на развертывание одного вертолетного подразделения. |