If it was any other attending doctor, I'd say that he made a mistake and gave her too much epinephrine. |
Если бы это был любой другой дежурный врач, я бы сказал, что он ошибся и дал ей слишком много эпинефрина. |
I gave Yamata a new weapon I made, right? |
Я дал ему новое оружие, которое я сделал, не так ли? |
Because you made it very clear that life with me was too hard or cramped or... |
Потому что ты ясно дал понять, жизнь со мной была бы очень трудна, ограничена или... |
Look, you have made it very clear that when we get home we're finished, we're nothing. |
Ты мне ясно дал понять, что когда мы вернемся домой, между нами все кончено. |
I made it very clear to Clay, the only way this deal happens is if he's running it. |
Я ясно дал Клэю понять, что сделка будет заключена только под его руководством. |
He's made it clear he's not going to co-operate, sir. |
Сэр, он ясно дал понять, сотрудничать он не будет. |
He made a promise to their memory that a son of his would carry on the family name. |
В память о них он дал обещание, что его сын продолжит семейный род. |
Nicholas made me feel like that too, but he had a different way of showing it. |
Николас тоже дал мне это понять, но другим способом. |
I would think in the last three days, I've made myself clear. |
Думаю, за последние З дня я ясно дал понять кем являюсь. |
I do hope he has made a full statement to the police about those... those travellers. |
Надеюсь, что он дал полные показания в полиции о тех... тех кочевниках. |
Athos has made it clear he can never serve at your side again. |
Атос ясно дал понять, что он не может больше служить вместе с тобой. |
Well, I'd love to tell you, but unfortunately your Chief of Defence Staff made me sign a bit of paper saying I wouldn't. |
Ну, я был бы рад сказать вам, но к сожалению ваш министр обороны дал подписать мне ряд бумаг, в которых сказано, что я этого не сделаю. |
I made a statemen to the Policemen, Mr. Poirot. |
Я уже дал показания, месье Пуаро. |
The man who took it made it clear... that if I called the police, my husband would know everything. |
Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает. |
I thought I made it clear last time we talked I'm not interested in whatever you're selling. |
Я вроде ясно дал понять, что мне не интересны твои предложения. |
You've made it clear that you're 100% committed to your branch. |
Ты ясно дал понять, что на 100% предан своему филиалу. |
He was so good, he made me feel like I existed for the very first time. |
Он дал мне ощущение, словно я существую в первый раз. |
I made promises, and I want to keep those promises. |
Я дал обещания, и я хочу их сдержать. |
So you made a sacred vow to the enemy. |
Значит, ты дал священный обет врагу? |
But he made it perfectly clear of what he wasn't telling me. |
Но дал ясно понять, чего именно он мне не говорил. |
I mean, you made that pretty clear since the moment you got here. |
Ведь ты ясно дал понять это с момента своего приезда сюда. |
He was talking about how you needed him and how he'd made promises. |
Он говорил, как ты ему нужна и как он дал обещания. |
You made it through all the files I gave you? |
Ты сделал его посредством папок, что я тебе дал? |
You gave my grandson your card, And let's just say you made quite an impression. |
Ты дал моему внуку свою визитку, и, по правде говоря, произвел впечатление. |
Mr Selfridge has made it very clear there's no rush for you to return. |
Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу. |