| If it was any other attending doctor, I'd say that he made a mistake and gave her too much epinephrine. | Если бы это был любой другой дежурный врач, я бы сказал, что он ошибся и дал ей слишком много эпинефрина. |
| I gave Yamata a new weapon I made, right? | Я дал ему новое оружие, которое я сделал, не так ли? |
| Because you made it very clear that life with me was too hard or cramped or... | Потому что ты ясно дал понять, жизнь со мной была бы очень трудна, ограничена или... |
| Look, you have made it very clear that when we get home we're finished, we're nothing. | Ты мне ясно дал понять, что когда мы вернемся домой, между нами все кончено. |
| I made it very clear to Clay, the only way this deal happens is if he's running it. | Я ясно дал Клэю понять, что сделка будет заключена только под его руководством. |
| He's made it clear he's not going to co-operate, sir. | Сэр, он ясно дал понять, сотрудничать он не будет. |
| He made a promise to their memory that a son of his would carry on the family name. | В память о них он дал обещание, что его сын продолжит семейный род. |
| Nicholas made me feel like that too, but he had a different way of showing it. | Николас тоже дал мне это понять, но другим способом. |
| I would think in the last three days, I've made myself clear. | Думаю, за последние З дня я ясно дал понять кем являюсь. |
| I do hope he has made a full statement to the police about those... those travellers. | Надеюсь, что он дал полные показания в полиции о тех... тех кочевниках. |
| Athos has made it clear he can never serve at your side again. | Атос ясно дал понять, что он не может больше служить вместе с тобой. |
| Well, I'd love to tell you, but unfortunately your Chief of Defence Staff made me sign a bit of paper saying I wouldn't. | Ну, я был бы рад сказать вам, но к сожалению ваш министр обороны дал подписать мне ряд бумаг, в которых сказано, что я этого не сделаю. |
| I made a statemen to the Policemen, Mr. Poirot. | Я уже дал показания, месье Пуаро. |
| The man who took it made it clear... that if I called the police, my husband would know everything. | Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает. |
| I thought I made it clear last time we talked I'm not interested in whatever you're selling. | Я вроде ясно дал понять, что мне не интересны твои предложения. |
| You've made it clear that you're 100% committed to your branch. | Ты ясно дал понять, что на 100% предан своему филиалу. |
| He was so good, he made me feel like I existed for the very first time. | Он дал мне ощущение, словно я существую в первый раз. |
| I made promises, and I want to keep those promises. | Я дал обещания, и я хочу их сдержать. |
| So you made a sacred vow to the enemy. | Значит, ты дал священный обет врагу? |
| But he made it perfectly clear of what he wasn't telling me. | Но дал ясно понять, чего именно он мне не говорил. |
| I mean, you made that pretty clear since the moment you got here. | Ведь ты ясно дал понять это с момента своего приезда сюда. |
| He was talking about how you needed him and how he'd made promises. | Он говорил, как ты ему нужна и как он дал обещания. |
| You made it through all the files I gave you? | Ты сделал его посредством папок, что я тебе дал? |
| You gave my grandson your card, And let's just say you made quite an impression. | Ты дал моему внуку свою визитку, и, по правде говоря, произвел впечатление. |
| Mr Selfridge has made it very clear there's no rush for you to return. | Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу. |