Примеры в контексте "Made - Дал"

Примеры: Made - Дал
If it was any other attending doctor, I'd say that he made a mistake and gave her too much epinephrine. Если бы это был любой другой дежурный врач, я бы сказал, что он ошибся и дал ей слишком много эпинефрина.
I gave Yamata a new weapon I made, right? Я дал ему новое оружие, которое я сделал, не так ли?
Because you made it very clear that life with me was too hard or cramped or... Потому что ты ясно дал понять, жизнь со мной была бы очень трудна, ограничена или...
Look, you have made it very clear that when we get home we're finished, we're nothing. Ты мне ясно дал понять, что когда мы вернемся домой, между нами все кончено.
I made it very clear to Clay, the only way this deal happens is if he's running it. Я ясно дал Клэю понять, что сделка будет заключена только под его руководством.
He's made it clear he's not going to co-operate, sir. Сэр, он ясно дал понять, сотрудничать он не будет.
He made a promise to their memory that a son of his would carry on the family name. В память о них он дал обещание, что его сын продолжит семейный род.
Nicholas made me feel like that too, but he had a different way of showing it. Николас тоже дал мне это понять, но другим способом.
I would think in the last three days, I've made myself clear. Думаю, за последние З дня я ясно дал понять кем являюсь.
I do hope he has made a full statement to the police about those... those travellers. Надеюсь, что он дал полные показания в полиции о тех... тех кочевниках.
Athos has made it clear he can never serve at your side again. Атос ясно дал понять, что он не может больше служить вместе с тобой.
Well, I'd love to tell you, but unfortunately your Chief of Defence Staff made me sign a bit of paper saying I wouldn't. Ну, я был бы рад сказать вам, но к сожалению ваш министр обороны дал подписать мне ряд бумаг, в которых сказано, что я этого не сделаю.
I made a statemen to the Policemen, Mr. Poirot. Я уже дал показания, месье Пуаро.
The man who took it made it clear... that if I called the police, my husband would know everything. Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает.
I thought I made it clear last time we talked I'm not interested in whatever you're selling. Я вроде ясно дал понять, что мне не интересны твои предложения.
You've made it clear that you're 100% committed to your branch. Ты ясно дал понять, что на 100% предан своему филиалу.
He was so good, he made me feel like I existed for the very first time. Он дал мне ощущение, словно я существую в первый раз.
I made promises, and I want to keep those promises. Я дал обещания, и я хочу их сдержать.
So you made a sacred vow to the enemy. Значит, ты дал священный обет врагу?
But he made it perfectly clear of what he wasn't telling me. Но дал ясно понять, чего именно он мне не говорил.
I mean, you made that pretty clear since the moment you got here. Ведь ты ясно дал понять это с момента своего приезда сюда.
He was talking about how you needed him and how he'd made promises. Он говорил, как ты ему нужна и как он дал обещания.
You made it through all the files I gave you? Ты сделал его посредством папок, что я тебе дал?
You gave my grandson your card, And let's just say you made quite an impression. Ты дал моему внуку свою визитку, и, по правде говоря, произвел впечатление.
Mr Selfridge has made it very clear there's no rush for you to return. Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу.