| About a mother who loved her children so much, she couldn't bear the thought she might lose them. | О матери, которая любила своих детей так сильно, она не могла смириться с мыслью что потеряет их |
| with your video store, a wife who loved you, a beautiful daughter, an awesome fishing boat... | С твоим видеомагазином, С женой, которая любила тебя, С красивой дочерью, С потрясающей рыбацкой лодкой... |
| And she was loving the prospect of death as much as she had loved life. | И она любила надвигающуюся смерть так же сильно, как до этого любила жизнь. |
| You know, Marshall tried to get me to play tennis for nine years, but I didn't do it, because I never truly loved him. | Знаете, Маршалл уговаривал меня сыграть в теннис целых девять лет, но я не соглашалась, потому что я никогда по-настоящему не любила его. |
| I don't know that I loved you - | Я сама не знаю, любила ли... |
| There difference between you and me is that your heart was never broken because you never loved him. | Разница между нами в том, что твое сердце никогда не было разбито, потому что ты никогда его не любила. |
| Look, Will, I know that I made your life... Challenging sometimes, but it was only because I loved you so much. | Послушай, Уилл, я понимаю, что иногда делала твою жизнь... иногда проблемной, но... это все было из-за того, что я тебя очень сильно любила. |
| Ali, she always thought that Jenna was manipulating Shana, but I think that Jenna actually loved her. | Эли всегда думала, что Дженна манипулировала Шаной, Но я думаю, что Дженна любила её. |
| That proves I loved you, doesn't it? | А это значит, я тебя и правда любила. |
| The fact remains I do not, will not, and have not loved anything ever. | Правда в том, что я никогда, никого и ни за что не любила и не полюблю. |
| I want to give her that man that she's cherished and loved and missed for a hundred years. | Я хочу отдать ей того мужчину, которого она лелеяла любила и скучала по нему сотни лет |
| What will you do about the man you love... or loved? | А как насчет того мужчины, которого ты любишь... или любила? |
| Carter, the last thing I want to hear is what happened between you and the first and only person I've ever loved. | Картер, последнее, что я хотела бы услышать, то что произошло между тобой и первым и единственным человеком, которого я когда-либо любила. |
| I'll bet in your dreams, you were marrying a man that you loved with your whole heart. | Уверен, ты мечтала выйти замуж за человека, которого бы ты любила всем сердцем. |
| You're scared because you're in love with me Like you've never loved any of your husbands. | Ты боишься, потому что ты любишь меня, как ты никогда не любила ни одного из своих мужей. |
| It's not that I would have loved Frankie more, I just... I wanted what you have, all of it. | Не то, чтобы я любила Фрэнки больше, я просто... я хотела то, что есть у тебя, и все. |
| If you loved him, you would have said "have". | Если бы ты его любила, сказала бы "могут". |
| I mean, she loved me, but she couldn't accept that I was different. | Конечно, она любила меня, но не могла смириться с тем, что я не как все. |
| That the way you look or don't look each morning, it really wouldn't I truly loved you. | И что неважно, как выглядело бы твое лицо каждое утро... если бы я искренне тебя любила. |
| And Callie... you know, she knew me before and she loved me before. | А Келли... она знала меня до и любила меня прежнюю. |
| You loved me - then what right had you to leave me? | Ты меня любила - так какое же ты имела право оставить меня? |
| She loved swimming in Long Island Sound, and took ice-cold baths every morning in the belief that "the bitterer the medicine, the better it was for you". | Она любила купаться в реке Лонг-Айленд и принимала ледяные ванны каждое утро, полагая что «чем больше мы закаляемся, тем лучше это для нас». |
| As a child she avidly listened to musicians such as Bob Dylan, Shawn Colvin, and Joni Mitchell, and also loved Rodgers and Hammerstein musicals. | В детстве она с жадностью слушала таких музыкантов, как Боб Дилан, Шон Колвин и Джони Митчелл, а также любила мюзиклы Роджерса и Хаммерштейна. |
| This is the station "Shuvalovo-Ozerki", where at the beginning of the 20th century artistic youth and nobility loved to rest in the summer seasons. | Это - станция «Шувалово-Озерки», где в начале ХХ века любила отдыхать в летние сезоны артистическая молодёжь и дворянство. |
| From an early age she loved to be read to, but at first had no cause to hear works except church books, sermons, ancient stories, and fairy tales. | С самого раннего возраста она очень любила слушать чтение, но до 1835 года не имела случая слышать других сочинений, кроме церковных книг, проповедей, старинных повестей и сказок. |