Despite a ceasefire, on 6 August 2003 the Liberian Minister of Defence attempted to receive a shipment of weapons at Robertsfield International Airport. |
Несмотря на прекращение огня, 6 августа 2003 года министр обороны Либерии предпринял попытку принять партию оружия в международном аэропорту Робертсфилд. |
The Panel believes that these illicit imports of Serbian weapons significantly increased the Liberian Government's fire power in 2002. |
По мнению Группы, благодаря этим незаконным поставкам сербского оружия значительно возросла огневая мощь вооруженных сил правительства Либерии в 2002 году. |
This scandal is just one example of the destabilizing effects of the Liberian conflict throughout the region. |
Последний скандал является лишним свидетельством дестабилизирующего воздействия, которое конфликт в Либерии оказывает в масштабах всего региона. |
The Kimberley Process suggested that the Government of Liberia, especially Liberian Customs, devise effective procedures regarding rough diamond imports. |
Миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила правительству Либерии, прежде всего либерийской таможенной службе, разработать эффективные процедуры в отношении ввоза необработанных алмазов. |
First Objective: Complete, by the end of June 2000, the repatriation of Liberian refugees and reintegration activities in Liberia. |
Задача первая: завершить к концу 2000 года репатриацию либерийских беженцев и деятельность по их реинтеграции в Либерии. |
There are high expectations in Sierra Leone about the end of the Liberian conflict. |
Население Сьерра-Леоне очень надеется, что конфликту в Либерии скоро будет положен конец. |
Taylor's schemes have deprived the Liberian people of substantial income. |
Махинации Тейлора лишили народ Либерии немалых средств. |
All other Liberian airports have been closed to air traffic. |
Воздушное движение прекращено также во всех других аэропортах Либерии. |
The recently adopted resolution concerning the transfer of former Liberian President Charles Taylor is the most recent example of that resolve. |
Принятая недавно резолюция, касающаяся передачи бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора, является самым последним свидетельством такой решимости. |
Several organizations monitoring the Liberian timber industry maintain however that these official figures understate the actual volume of the production. |
Однако некоторые организации, осуществляющие надзор за лесной промышленностью Либерии, считают, что эти официальные цифры занижают фактический объем производства. |
His body was found on Liberian territory. |
Тело было обнаружено на территории Либерии. |
The Liberian Police Academy was re-established on 12 July 2004, to train the country's new police service. |
12 июля 2004 года возобновила свою работу полицейская академия Либерии, в которой началась подготовка сотрудников полиции страны. |
Sierra Leone officials also had contacts with LURD, encouraging them to commence peace negotiations with the Liberian Government. |
Должностные лица Сьерра-Леоне имели также контакты с ЛУРД, который они призывали вступить в мирные переговоры с правительством Либерии. |
The Liberian military continues to search for helicopters to support its war effort. |
Военное руководство Либерии продолжает поиск источников закупки вертолетов для обеспечения своих военных потребностей. |
The officers were currently training new recruits to the Liberian police. |
В настоящее время они занимаются подготовкой новых сотрудников полиции Либерии. |
In this affair, the Liberian Government accepted the claims for damage caused by the act of a private person. |
В этом деле правительство Либерии согласилось с требованием возместить ущерб, нанесенный действиями частного лица. |
At the same time, the Liberian people must recognize and accept their primary responsibility in the development of their country. |
В то же время важно, чтобы народ Либерии признал и принял на себя главную ответственность за развитие своей страны. |
Very importantly, peacekeepers will safeguard security in the wake of Charles Taylor's departure from the Liberian presidency. |
Очень важно также, что миротворцы будут обеспечивать поддержание безопасности в период после сложения Чарльзом Тейлором с себя полномочий президента Либерии. |
The resolution has demonstrated the determination of the United Nations in seeking a political solution to the Liberian question. |
Принятие этой резолюции является свидетельством решимости Организации Объединенных Наций добиваться урегулирования конфликта в Либерии с помощью политических средств. |
We must not repeat Liberian history, in which two periods of chronic instability were punctuated by a brief period of peacekeeping in-between. |
Мы не должны повторить прежнюю историю Либерии, когда два периода хронической нестабильности были разделены лишь коротким промежутком миротворчества. |
In addition, UNHCR foresees the return of 300,000 Liberian refugees once security and resettlement conditions have been met inside Liberia. |
Кроме того, УВКБ предвидит возвращение 300000 либерийских беженцев, как только в Либерии будут созданы надлежащие условия в плане безопасности и расселения. |
Given Liberia's high illiteracy rate, the most efficient way to reach the Liberian population is through radio. |
С учетом высокого уровня неграмотности в Либерии самым эффективным методом охвата либерийского населения является радио. |
The certificate produced by the Government of Liberia for the exportation of Liberian rough diamonds met all the requirements set out by the Kimberley Process. |
Разработанный правительством Либерии сертификат на экспорт либерийских необработанных алмазов отвечает всем требованиям, установленным в рамках Кимберлийского процесса. |
There is a reverse trend of Liberian diamonds being smuggled out of Liberia and sold as diamonds to neighbouring countries. |
Существует обратная тенденция, когда либерийские алмазы контрабандой вывозятся из Либерии и продаются в качестве таковых в соседние страны. |
Since the deployment of UNMIL in Liberia there have been no incursions by Liberian fighting forces into Sierra Leonean territory. |
С момента развертывания сил МООНЛ в Либерии вторжений либерийских враждующих группировок на территорию Сьерра-Леоне не происходило. |