Given the realities of the Liberian conflict and recent security challenges in various parts of the country, the immediate priorities of Liberia remained establishing lasting peace and security, addressing the immediate needs of citizens, and creating an environment conducive to a peaceful dialogue. |
Учитывая обстоятельства конфликта в Либерии и недавние проблемы в области безопасности в различных регионах страны, первоочередными задачами Либерии по-прежнему являются обеспечение долговременного мира и безопасности, удовлетворение насущных потребностей граждан и создание условий, способствующих мирному диалогу. |
The Office of the Force Commander will continue to maintain its support for and coordination with the Liberian military and security sectors and provide advice to the Government of Liberia on operations within the security committee mechanism. |
Канцелярия Командующего Силами будет продолжать оказывать поддержку и обеспечивать координацию действий с военнослужащими и сотрудниками сектора безопасности Либерии и оказывать правительству Либерии консультативную помощь по вопросам проведения операций в рамках механизма Комитета по вопросам безопасности. |
There was no assistance provided to the Ministry of Health and Social Welfare and the Union of Liberian Orphanages owing to the delayed recruitment of the appropriate staff by UNMIL and the planned hand-over of this task to UNICEF |
Никакой помощи министерству здравоохранения и социального обеспечения и союзу детских домов Либерии оказано не было из-за задержки с набором соответствующих сотрудников МООНЛ и планов по передаче этой задачи в ЮНИСЕФ |
The Committee de-listed a total of 20 individuals, on 3 July (1), 10 July (1), 24 July (17) and 14 September (1); the 17 individuals de-listed on 24 July were all Liberian nationals. |
В общей сложности Комитет исключил из перечней 20 человек: 3 июля (1), 10 июля (1), 24 июля (17) и 14 сентября (1); все 17 человек, исключенные из перечня 24 июля, являлись гражданами Либерии. |
These projects included the development of patrol logs, operational responsiveness of the Emergency Response Unit, the training of case review officers to improve investigation files and a Liberian safer communities programme to raise public awareness of the issue |
Эти проекты охватывали составление журналов патрулирования, оперативную готовность Подразделения быстрого реагирования, обучение сотрудников, занимающихся рассмотрением дел, методам повышения качества материалов расследований и программу укрепления безопасности общин в Либерии в интересах повышения осведомленности по данному вопросу |
The strategy is based on supporting the efforts within existing Liberian coordination mechanisms such as the annual workplan for the justice and security programme and the justice and security trust fund, and coordinated efforts to support the implementation of the national reconciliation road map. |
Стратегия основана на поддержке усилий, предпринимаемых в рамках существующих в Либерии координационных механизмов, таких как ежегодный рабочий план по вопросам отправления правосудия и обеспечения безопасности, Целевой фонд для правосудия и безопасности, а также усилия по содействию осуществлению национальной программы примирения. |
Benoni Urey is a Liberian national subject to the measures set out in paragraph 4 (a) of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004). |
Бенони Урей является гражданином Либерии, подпадающим под действие мер, предусматриваемых пунктом 4(а) резолюции 1521 (2003) и пунктом 1 резолюции 1532 (2004). |
The crisis ended with the signing of the Comprehensive Peace Agreement, signed in Accra, Ghana in 2003 between the Government of Liberia, the Liberian United for Reconciliation and Democracy, the Movement for Democracy in Liberia, political parties and Civil Society Organizations. |
Кризис завершился подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения, которое было подписано в Аккре в 2003 году между правительством Либерии, "Объединенными либерийцами за примирение и демократию", Движением за демократию в Либерии, политическими партиями и организациями гражданского общества. |
Between 12 and 16 January 2005, UNMIL and the United Nations Development Programme (UNDP) facilitated the visit of a National Transitional Government of Liberia team to Sierra Leone to discuss an agreement on the repatriation of Liberian ex-combatants. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказали содействие в осуществлении визита представителей национального переходного правительства Либерии в Сьерра-Леоне в период с 12 по 16 января для обсуждения вопроса о заключении соглашения о репатриации либерийских бывших комбатантов. |
It is an unfortunate irony that the fragile state of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is now actively encouraging cross-border trafficking to Sierra Leone simply because the Kimberley Process mechanism in Sierra Leone provides an easier and more effective conduit for the marketing of Liberian rough diamonds. |
Как это ни парадоксально, уязвимость Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии ныне активно способствует трансграничной контрабанде алмазов в Сьерра-Леоне и всего лишь потому, что механизм Кимберлийского процесса в Сьерра-Леоне обеспечивает более простой и эффективный канал сбыта либерийских необработанных алмазов. |
A second tranche of $1.7 million (in fiscal year 2005) and a third tranche of $2.5 million (in fiscal year 2006) are also earmarked for the Liberian mining sector. |
Второй транш в 1,7 млн. долл. США в 2005 финансовом году и третий транш в 2,5 млн. долл. США в 2006 финансовом году также выделены на горнодобывающий сектор Либерии. |
Information was also requested from various national and international humanitarian relief and development organizations, civil society groups and community-based organizations, to allow some analysis of the level of humanitarian assistance and social services provided to the Liberian people during the period of sanctions. |
Группа стремилась также получить информацию от различных национальных и международных организаций, занимающихся вопросами оказания гуманитарной помощи и содействия развитию, групп гражданского общества и общинных организаций для анализа и определения уровня гуманитарной помощи и социальных услуг, предоставляемых населению Либерии в период действия санкций. |
Additionally, it was proposed that issues regarding gender justice could be included in the curriculum of the universities and become part of teacher training programs to raise awareness of gender justice among the faculty and student body through collaboration with the Consortium of Liberian Universities. |
Кроме того, предлагалось, чтобы вопросы гендерной справедливости включались в учебные программы университетов и были частью программ подготовки преподавательского состава, что позволило бы повысить уровень информированности преподавателей и студентов о проблемах гендерной справедливости в рамках сотрудничества с консорциумом университетов Либерии. |
The Panel also questioned the Liberian Government about the end-user certificate and was told that Ambassador Salame was an Ivorian citizen and that the Panel should address any questions about the Ivorian end-user certificate to the Ivorian authorities. |
Группа обратилась также к правительству Либерии с вопросом о сертификате конечного пользователя, и в ответ ей было сказано, что посол Саламе является гражданином Котд'Ивуара и что с любыми вопросами в отношении сертификатов конечного пользователя Котд'Ивуара Группе следует обращаться к властям Котд'Ивуара. |
Welcoming the latest efforts made by the ECOWAS leaders in Abuja, Nigeria to reconstitute the leadership of the Liberian Council of State under the Chairmanship of Senator Ruth Perry and the setting up of a time table for disarmament, demobilisation of militia and ultimately general elections, |
приветствуя недавние усилия лидеров стран ЭКОВАС в Абудже, Нигерия, направленные на возвращение к власти Государственного совета Либерии под председательством сенатора Рута Перри, а также подготовку графика разоружения, демобилизации военизированных формирований и в конечном счете - проведения общих выборов, |
On instruction from my Government, I have the honour to attach hereto as an annex the contents of a statement which the Government of Ghana issued to the diplomatic corps accredited to Ghana on 9 May 1996 bearing on the Liberian situation. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить в качестве приложения текст заявления правительства Ганы о положении в Либерии, сделанного 9 мая 1996 года для членов дипломатического корпуса, аккредитованных в Гане. |
Lastly, the United States was encouraged about reports that President Johnson-Sirleaf and Nigerian President Obasanjo are discussing the issue of former Liberian President Charles Taylor, who faces multiple charges of war crimes and crimes against humanity at the Special Court for Sierra Leone. |
В завершение хочу отметить, что Соединенные Штаты Америки были вдохновлены сообщениями о том, что президент Джонсон-Серлиф и президент Нигерии Обасанджо обсуждают проблему бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора, против которого выдвинуты многочисленные обвинения в совершении военных преступлений и преступлений против человечности в Специальном суде по Сьерра-Леоне. |
More attacks occurred in late 1999 and since the beginning of the latest round of incursions in July 2000, attacks on Liberian territory have been claimed by a group called the Liberians United for Reconciliation and Democracy. |
В конце 1999 года эти нападения активизировались, и, начиная с последних вторжений в июле 2000 года, ответственность за нападения на территорию Либерии стала брать на себя группа, называвшая себя «Объединенные либерийцы за примирение и демократию». |
Letter dated 30 March 2001 from the Director of the Civil Aviation Authority to the Minister of Transport, indicating that the ICAO Regional Office in Dakar had transmitted the revocation of registration certificates of all aircraft under the Liberian registry worldwide. |
Письмо директора Управления гражданской авиации от 30 марта 2001 года на имя министра транспорта с сообщением о том, что региональное отделение ИКАО в Дакаре разослало уведомление об отмене регистрационных сертификатов всех летательных аппаратов, зарегистрированных в регистре Либерии, во все страны мира |
Of particular interest were indications of ongoing connections between potential attackers in Liberia and former Gbagbo officials in Ghana, including Liberian mercenaries in Ghana working with the former Gbagbo officials, as well as money couriers. |
Особый интерес представляют указания на поддерживаемую связь между потенциальными участниками нападений в Либерии и бывшими должностными лицами правительства Гбагбо в Гане, включая либерийских наемников в Гане, работающих с бывшими должностными лицами правительства Гбагбо, а также курьерами, перевозящими деньги. |
The United Nations Humanitarian Coordinator for Liberia advised recently that the United Nations will begin the orderly repatriation of about 350,000 Liberian refugees dispersed in the West African subregion in October 2004. |
Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Либерии рекомендовал недавно Организации Объединенных Наций начать в октябре 2004 года планомерную репатриацию около 350000 либерийских беженцев, находящихся в западноафриканском субрегионе. |
(a) Offering assistance to the Liberian authorities and to the public for strengthening democratic institutions and the rule of law, including the promotion of an independent press and an enabling environment for political parties to operate freely in Liberia; |
а) оказание либерийским властям и общественности помощи в укреплении демократических институтов и законности, включая содействие развитию независимой прессы и созданию благоприятных условий для свободной деятельности политических партий в Либерии; |
Peace in Liberia is vital not only for efforts to put an end to the suffering of the Liberian people but also to help consolidate the important gains made in Sierra Leone within the wider framework of promoting sustainable peace and security in the subregion. |
Мир в Либерии имеет жизненно важное значение не только для наших усилий по обеспечению прекращения страданий либерийского народа, но и для содействия закреплению важных успехов, достигнутых в Сьерра-Леоне в рамках более широких усилий по содействию обеспечению прочного мира и безопасности во всем субрегионе. |
The Secretary-General's visit will be a tremendous source of encouragement to the Liberian people and a clear indication of his commitment and that of the international community to the attainment of lasting peace in Liberia. |
Визит Генерального секретаря станет крупным источником вдохновения для либерийского народа и конкретным проявлением приверженности Генерального секретаря и международного сообщества цели достижения прочного мира в Либерии. |
Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia including the continued participation of UNOMIL is contingent on the continued commitment by the Liberian parties to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation; |
подчеркивает, что дальнейшее оказание международным сообществом поддержки мирному процессу в Либерии, включая продолжение участия МНООНЛ, зависит от сохранения приверженности либерийских сторон делу мирного урегулирования своих разногласий и достижения национального примирения; |