| Johnson started out playing for his village team before joining Liberian third division side New Dream FC. | Джонсон начал играл за команду своей деревни, затем перебрался в клуб третьего дивизиона Либерии «Нью Дрим». |
| Before the First Liberian Civil War, Harper was an important administrative centre. | До первой гражданской войны в Либерии Харпер был важным экономическим и административным центром. |
| Liberian President Ellen Johnson Sirleaf also criticised the "unconstitutional unraveling, of democratic governments" at the UNGA. | Президент Либерии Эллен Джонсон-Серлиф также подвергла критике «неконституционное устранение демократического правительства». |
| The Liberian peace process remains generally on course and some progress has been made during the reporting period. | Мирный процесс в Либерии продолжал в целом идти своим ходом, и за отчетный период достигнут определенный прогресс. |
| The Heads of State and Government deliberated on the measures for putting back on track and accelerating the Liberian peace process. | Главы государств и правительств обсудили меры по восстановлению и ускорению процесса обеспечения мира в Либерии. |
| However, the Liberian parties have signed many peace agreements, only to break them. | Однако в прошлом стороны в Либерии подписывали много мирных соглашений, а затем нарушали их. |
| This has been recognized by the exemplary collaboration between the United Nations and ECOWAS on the Liberian situation. | Это получило выражение в замечательном сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС при урегулировании ситуации в Либерии. |
| It is against this background that we wish to briefly review the Liberian peace process. | Именно с учетом всего этого мы хотели бы вкратце остановиться на мирном процессе в Либерии. |
| Conditions in the health sector have remained alarming since the Liberian emergency began. | Со времени возникновения в Либерии чрезвычайной ситуации положение в области здравоохранения остается тревожным. |
| Management of the Liberian education sector was problematic even before the current emergency. | ЗЗ. Управление образовательным сектором Либерии было проблематичным еще до возникновения нынешнего чрезвычайного положения. |
| Staff of the Bank met with the Liberian Minister of Economic Development in Washington, D.C. in June 1993. | В июне 1993 года в Вашингтоне, О.К., представители Банка встретились с министром экономического развития Либерии. |
| Because of the support of the United Nations, the Liberian conflict today offers encouraging prospects for a peaceful and lasting settlement. | Благодаря содействию Организации Объединенных Наций конфликт в Либерии сегодня показывает обнадеживающие перспективы для мирного и прочного урегулирования. |
| However, we regret the widespread adverse effects the Liberian war has had on the territory of neighbouring countries. | Однако мы сожалеем о повсеместных негативных последствиях войны в Либерии для соседних с нею стран. |
| Please be assured of the fullest cooperation and support of the Liberian delegation. | Делегация Либерии хотела бы заверить Вас в своей готовности к безоговорочному сотрудничеству и поддержке. |
| The arms were then transported across the Liberian border to the rebel forces in Sierra Leone. | Это оружие затем было переправлено через границу Либерии и передано мятежным силам в Сьерра-Леоне. |
| A Liberian delegation, led by the Minister of National Security, concluded a two-day visit to Sierra Leone on 9 December. | Делегация Либерии во главе с министром национальной безопасности завершила 9 декабря двухдневный визит в Сьерра-Леоне. |
| The Liberian Government subsequently announced that President Kabbah had agreed with President Taylor's request for cooperation on joint border patrols. | Впоследствии правительство Либерии объявило о том, что президент Кабба согласился с просьбой президента Тейлора о сотрудничестве в осуществлении совместного патрулирования на границе. |
| I believe two main factors will determine whether the Liberian elections are free and fair. | С моей точки зрения, два основных фактора будут определять, были ли выборы в Либерии свободными и справедливыми. |
| Eventually, the choice of the electoral system in Liberia will be made by the Liberian authorities. | В конечном итоге выбор избирательной системы в Либерии будет осуществлен либерийскими властями. |
| The Liberian peace process must be viewed in the totality of Liberia's history. | Либерийский мирный процесс надо рассматривать на фоне целостной истории Либерии. |
| UNVs also played a significant role in the observation of the Liberian elections. | ДООН играли также важную роль в наблюдении за процессом выборов в Либерии. |
| The participation of the two regional organizations in support of the Liberian electoral process was also welcomed as an appropriate regional response. | Участие двух региональных организаций в поддержку процесса выборов в Либерии также воспринималось как соответствующий региональный вклад в общую деятельность. |
| The Liberian civil war has engaged ECOWAS for over six years. | Гражданская война в Либерии занимает ЭКОВАС вот уже более шести лет. |
| The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all. | Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать. |
| The importance of continued close consultation between the two organizations on all matters relating to the Liberian peace process was recognized and reaffirmed. | Было признано и подтверждено важное значение продолжения тесных консультаций между обеими организациями по всем вопросам, касающимся мирного процесса в Либерии. |