| On 17 August in Accra, my Special Representative negotiated the conclusion by the Liberian parties of an agreement on the distribution of humanitarian aid and assistance in Liberia. | 17 августа в Аккре мой Специальный представитель провел переговоры о заключении либерийскими сторонами соглашения о распределении гуманитарной поддержки и помощи в Либерии. |
| The Government of Liberia and FDA should continue to develop Liberian management capacity by providing staff with training and by sponsoring students at the University of Liberia. | Правительству Либерии и УЛХ следует продолжить наращивание управленческого потенциала страны путем организации обучения персонала и спонсирования студентов в Либерийском университете. |
| In 2000 it was the target of armed incursions from Liberia led by Guinean dissidents but supported by Liberian and Sierra Leonean combatants. | В 2000 году она была объектом вооруженных вторжений со стороны Либерии, осуществлявшихся гвинейскими диссидентами при поддержке либерийских и сьерра-леонских комбатантов. |
| The Group has compiled the following list of Liberian companies involved in exporting from Liberia diamonds that are morphologically similar to those of Ivorian origin. | Группа составила следующий список либерийских компаний, причастных к экспорту из Либерии алмазов, схожих по морфологическим признакам с алмазами ивуарийского происхождения. |
| Although the Governments of Liberia and Ghana have signed a memorandum of understanding to train a number of Liberian correction officers in Ghana, this will not be adequate. | Хотя правительства Либерии и Ганы подписали меморандум о взаимопонимании с целью подготовки в Гане ряда либерийских сотрудников исправительных учреждений, этого будет недостаточно. |
| The Liberian Government through the Ministry of Health & Social Welfare has adopted a lot of concrete measures to improve quality and accessibility of health care delivery especially to rural women and girls. | Правительство Либерии с помощью Министерства здравоохранения и социальных дел приняло множество конкретных мер по улучшению качества и доступности медицинского обслуживания, особенно сельских женщин и девочек. |
| Ms. Gayflor, referring to publication of the Convention, noted that the country used a simplified Liberian English that most people could understand. | Говоря о публикации Конвенции, г-жа Гейфлор поясняет, что в Либерии используется упрощенный вариант английского языка, который понимают большинство жителей страны. |
| The UNAMSIL Force Commander met with the Liberian Defence Minister at Bo Waterside on 28 May and urged him to take measures to prevent AFL incursions. | Командующий силами МООНСЛ встретился с министром обороны Либерии в Боу-Вотерсайде 28 мая и настоятельно призвал его принять меры к пресечению вылазок ВСЛ. |
| Following the positive findings of a team of KP experts which visited Liberia in March, the United Nations Security Council lifted sanctions on Liberian diamonds in April. | В апреле Совет Безопасности Организации Объединенных Наций снял санкции в отношении алмазов Либерии вслед за положительными заключениями группы экспертов КП, посетившей Либерию в марте. |
| Comprehensive approaches to solutions were adopted in the Balkans and in strategies on Angolan, Liberian and Rwandan refugees. | При решении проблемы беженцев на Балканах и при разработке стратегий в отношении беженцев из Анголы, Либерии и Руанды применялись комплексные подходы. |
| The Liberian Coast Guard, which has 51 personnel, is nearing operational independence, but its biweekly patrols have yet to expand to other major ports besides Monrovia. | Береговая охрана Либерии, численность личного состава которой составляет 51 человек, приближается к состоянию оперативной самостоятельности, однако ей еще предстоит расширить зону своего патрулирования, проводимого два раза в неделю, на другие крупные порты помимо Монровии. |
| More durable solutions would require sustained and credible disarmament, demobilization and reintegration and reconciliation processes in the Liberian-Ivorian border region, with the full support of both the Liberian and Ivorian Governments. | Для нахождения более долгосрочных решений потребовалось бы обеспечить принятие последовательных и эффективных мер по обеспечению разоружения, демобилизации и реинтеграции и достижению примирения в прилегающих к границе Либерии и Кот-д'Ивуара районах при полной поддержке со стороны как либерийского, так и ивуарийского правительства. |
| Expected accomplishment 2.1: Enhanced capacity of Liberian rule of law institutions | Ожидаемое достижение 2.1: укрепление потенциала учреждений по обеспечению правопорядка в Либерии |
| The Liberian Penal Code stipulates third-degree felony offences for individuals supplying or possessing firearms, but only under specific circumstances. | Действия лиц, связанных с поставками огнестрельного оружия или обладанием таким оружием, квалифицируются Уголовным кодексом Либерии как фелония третьей степени, однако лишь при определенных обстоятельствах. |
| Despite localized electoral and ethnic-related instability in Guinea, the border area remained calm, with Liberian and Guinean security agencies and UNMIL conducting regular patrols. | Несмотря на определенную связанную с выборами и этническими вопросами нестабильность в Гвинее, обстановка в пограничном районе оставалась спокойной, при этом службы безопасности Либерии и Гвинеи и МООНЛ проводили регулярное патрулирование. |
| Captain Armett E. Hill, Deputy Permanent Representative, Liberian Permanent Mission to IMO, London | Капитан Арметт Е. Хилл, заместитель постоянного представителя, постоянное представительство Либерии при ИМО, Лондон |
| Mr. Molin Doelu, Assistant Commissioner, International Affairs/Marketing, Liberian Permanent Mission to IMO, London | Г-н Молин Доэлу, помощник комиссара по международным делам/маркетингу, постоянное представительство Либерии при ИМО, Лондон |
| The Panel estimates current Liberian production to be in the region of about $1.2 million a month, broadly in line with expectations. | По оценкам Группы, объем нынешнего производства в Либерии составляет порядка 1,2 млн. долл. США в месяц, что в целом совпадает с расчетами. |
| The National Transitional Government should investigate and prosecute government officials, private individuals and companies that violate Liberian law. | Национальное переходное правительство должно обеспечить проведение расследований и привлечение к ответственности государственных чиновников, частных лиц и компаний, уличенных в нарушении законов Либерии; |
| With regard to the question of Liberian refugees, Ghana referred to a process of consultations with the Government of Liberia. | Говоря о либерийских беженцах, Гана упомянула о процессе консультаций с правительством Либерии. |
| The Government of Liberia has exerted some pressure on several of the Liberian mercenary generals through arrests and questioning, but few have been charged with criminal acts and prosecuted. | Правительство Либерии оказало некоторое давление на нескольких генералов, командовавших либерийскими наемниками, посредством произведения арестов и допросов, однако лишь немногим были предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, после чего было начато их преследование в судебном порядке. |
| This is particularly true for areas in the remote north-western part of Liberia, which are often much closer to Sierra Leonean markets than to Liberian ones. | Это особенно касается удаленных районов на северо-западе Либерии, которые часто оказываются гораздо ближе к рынкам в Сьерра-Леоне, чем к либерийским рынкам. |
| It does not go to the Liberian Government.) | Они не учитываются как инвестиции правительства Либерии.) |
| The mission recognized the challenges of providing the necessary humanitarian aid in Liberia, particularly with up to 350,000 Liberian refugees in the subregion to be repatriated by October 2005. | Миссия признала, что предоставление необходимой гуманитарной помощи в Либерии связано с трудностями, особенно с учетом того, что к октябрю 2005 года из других стран субрегиона должны быть репатриированы до 350000 либерийских беженцев. |
| The Liberian combatants will have to be repatriated in time to participate in the ongoing disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia. | Либерийских комбатантов необходимо будет репатриировать своевременно, чтобы они смогли принять участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, осуществляемой в Либерии. |