Doing so would nonetheless taint the entire industry, reducing access to markets for timber from Liberia and depressing prices paid to other Liberian timber producers, thereby also depressing the production of non-sanctioned timber companies. |
Это все равно бросит тень на всю отрасль, в результате чего сузится доступ древесины из Либерии на рынок, снизятся цены, по которым сбывают свою продукцию другие либерийские производители древесины, а значит, и сократится объем производства у лесопромышленных компаний, на которые санкции не распространяются. |
During the protracted conflict in Liberia, the United Nations provided assistance to over 700,000 Liberian refugees in neighbouring countries, to 100,000 internally displaced Liberians and to some 100,000 destitute Sierra Leoneans who had sought refuge in Liberia. |
В ходе затянувшегося конфликта в Либерии Организация Объединенных Наций оказывала помощь более чем 700000 либерийских беженцев в соседних странах, а также 100000 нуждающихся сьерралеонцев, нашедших прибежище в Либерии. |
The Group recommends that the Government of Liberia take the necessary measures to prevent the illicit inflow of Ivorian rough diamonds by footprinting (and fingerprinting) Liberia's production and by increasing its monitoring of the Liberian diamond fields. |
Группа рекомендует правительству Либерии принять необходимые меры для недопущения незаконного притока ивуарийских необработанных алмазов путем установления «отпечатка» (и определения характерных признаков) добычи алмазов в Либерии и путем активизации контроля на либерийских алмазных месторождениях. |
Advice provided to the National Transitional Government of Liberia on the LNP rank and organizational structure, basic eligibility criteria for service in Liberian law enforcement agencies and the deactivation plan. |
Национальному переходному правительству Либерии оказана консультационная помощь по вопросам командной и организационной структуры Национальной полицейской службы Либерии, определения основных критериев подбора сотрудников для службы в либерийских правоохранительных органах и разработки плана демобилизации. |
The city and the border with Sierra Leone and Liberia experienced disruption with civil war in the 1990s and early 2000s, and many refugees came to Nzérékoré during the First Liberian Civil War and the Second Liberian Civil War. |
Город и пограничные с Либерией и Сьерра-Леоне районы серьёзно пострадали в ходе гражданской войны в 1990-е и начале 2000-х; множество беженцев прибыло в Нзерекоре во время первой и второй гражданских войн в Либерии. |
UN-Habitat assisted Kenyatta University and the University of Nairobi in developing curricula for programmes based on issues of urban energy, food security, water and sanitation. Local authorities in 15 Liberian cities received training on leadership, financial management and local economic development. |
Представители местных органов власти в 15 городах Либерии прошли обучение по вопросам энергоснабжения, продовольственной безопасности, финансового управления и развития местной экономики в городах. |
1 documentary/human profile programme that highlighted the work of elements of the Liberian security sector was produced |
Подготовлен 1 документальный фильм/передача об отдельных людях, рассказывающая о работе подразделений сектора безопасности Либерии |
I want to look back 20 years from now and see that there's another Liberian girl, Ghanaian girl, Nigerian girl, Ethiopian girl standing on this TED stage. |
Я хочу, чтобы через 20 лет я вспоминала, как какая-нибудь девочка из Либерии, или Ганы, или Нигерии, или Эфиопии выступала на сцене TED. |
Liberian President Charles Taylor and the Front are also financing and arming the group known as the Rassemblement des Forces Democratiques de Guinée, which aims at deposing Guinean President Lansansa Conté. |
Президент Либерии Чарльз Тейлор и Фронт в свою очередь финансируют и вооружают так называемое Объединение демократических сил Гвинеи в целях свержения президента Гвинеи Лансансы Конте. |
The security situation was beginning to stabilize; that was crucial for the demobilization and disarmament of combatants from all rebel groups and for humanitarian aid to be delivered to the Liberian people. |
Стала стабилизироваться обстановка в плане безопасности, что чрезвычайно важно для начала демобилизации и разоружения комбатантов из всех повстанческих группировок и для оказания помощи народу Либерии. |
Following the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press in which the members commended both the Liberian legislature for adopting legislation to ensure a transparent, accountable and government-regulated forestry sector and the Government of Liberia for developing related reforms. |
По результатам консультаций Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета выразили высокую оценку деятельности как законодательного органа Либерии, принявшего закон, обеспечивающий транспарентное, подотчетное и регулируемое органами государственной власти развитие сектора лесного хозяйства, так и правительства Либерии, разработавшего соответствующие реформы. |
In line with Security Council resolution 1983 (2011) on the impact of the HIV/AIDS epidemic in conflict and post-conflict situations, UNMIL, with support from the Joint Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), trained 20 HIV-awareness trainers from Liberian security sector agencies. |
Руководствуясь резолюцией 1983 (2011) Совета Безопасности о воздействии эпидемии ВИЧ/СПИДа в конфликтных и постконфликтных ситуациях, МООНЛ при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) подготовила на роль инструкторов по информированию о ВИЧпроблеме 20 сотрудников органов безопасности Либерии. |
Besides the remnants of Liberian and Sierra Leonean Refugees locally integrated and on exemption respectively, Senegalese Refugees from the troubled region of Cassamance numbering around twelve thousand, form the greater part of refugee population in The Gambia. |
Не считая оставшихся в стране беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, которые интегрировались в местную жизнь, основную часть численности беженцев в Гамбии составляют сенегальские беженцы из проблемного региона Казаманс, которых насчитывается около двенадцати тысяч человек. |
Konneh played a prominent role, from Guinea, in the formation and leadership of the former rebel group LURD during the Liberian civil conflict (see additional information on Konneh and A&M Enterprises in paras. 144-149). |
Конне играла видную роль, находясь в Гвинее, в формировании и руководстве прежней повстанческой группой ЛУРД во время гражданского конфликта в Либерии (см. дополнительную информацию о Конне и компании «Эй-энд-Эм энтерпрайзиз» в пунктах 144 - 149). |
The Ministry of Justice, led by the Deputy Minister of Justice for Economic Affairs, Benedict Sannoh, has been reviewing contracts pertaining to private use permits to assess their validity in relation to relevant Liberian forestry laws. |
Министерство юстиции под руководством заместителя министра юстиции по экономическим вопросам Бенедикта Санно занималось обзором контрактов на предоставление разрешений на частную эксплуатацию на предмет оценки их правомерности в сравнении с соответствующими лесохозяйственными законами Либерии. |
UNMIL and UNAMSIL units hold regular liaison meetings attended by representatives of the Sierra Leonean and Liberian authorities at the two main border crossing points at Gendema Bridge in the south and Buedu in the north and carry out other liaison activities. |
Подразделения МООНЛ и МООНСЛ проводят регулярные информационные встречи с участием представителей властей Сьерра-Леоне и Либерии в двух главных пунктах пересечения границы у моста Гендема на юге и в Буэду на севере и осуществляют другие мероприятия по обеспечению связи между собой. |
On 11 October 2005, the Liberian people took part in presidential and legislative elections followed by a presidential run-off election on 8 November 2005 in which they selected the first elected female Head of State in Africa. |
11 октября 2005 года граждане Либерии приняли участие в президентских выборах и выборах в законодательные органы власти, после чего 8 ноября 2005 года были проведены дополнительные президентские выборы, в ходе которых они впервые в истории Африки выбрали на должность главы государства женщину. |
While these discussions - hosted by Liberian President and Nobel Peace Prize laureate Ellen Johnson Sirleaf, Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono, and British Prime Minister David Cameron - take place, the nearby Sahel and the Great Lakes region continue to be plagued by violence and conflict. |
В то время как эти дискуссии - под руководством президента Либерии Элен Джонсон-Серлиф, президента Индонезии Сусило Бамбанга Юдойоно и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона - имеют место, неподалеку, в Сахеле и в районе Великих Озер все еще свирепствуют насилие и конфликты. |
It must be kept in mind that the Krahns and the Gios of Liberia are the Gueres and Yacuba of Côte d'Ivoire. Moreover, it is precisely because of this ethnic affinity that there has been a harmonious integration of Liberian refugees into Côte d'Ivoire. |
Не следует забывать о том, что народности кран и гио Либерии являются родственными группам гере и якуба Кот-д'Ивуара. Кроме того, именно благодаря этой этнической близости произошла гармоничная интеграция либерийских беженцев в Кот-д'Ивуаре. |
The Panel has continued to be told of stockpiles of diamonds of Sierra Leonean origin in Liberia and these should not be laundered through the Liberian certificate of origin scheme. |
Группа по-прежнему получает сообщения о том, что в Либерии имеется большое количество алмазов сьерра-леонского происхождения, и их отмывание с помощью системы либерийского сертификата происхождения недопустимо. |
On 16 July 2012, two Liberian mercenary commanders, Augustine Vleyee (alias "Bush Dog") and Tailey Gladior, who were included in the Government of Liberia lists, turned themselves over to the Liberia National Police with the assistance of the National Security Agency. |
Двое командиров либерийских наемников - Огастин Влейе (кличка «Лесная собака») и Тейли Гладиор, - которые были включены в перечни правительства Либерии, 16 июня 2012 года при содействии Агентства национальной безопасности явились с повинной в полицию. |
These individuals were allegedly associated with the Liberian mercenary commander Bobby Sarpee, whose name appears on the Government of Liberia arrest list, but who evaded capture by joint task force personnel during the detained individuals were released by the Liberia National Police on 4 July 2012. |
Эти лица подозревались в связи с командиром либерийских наемников Бобби Сарпи, который был включен в составленный правительством Либерии перечень подлежащих задержанию лиц, но избежал задержания личным составом Объединенного оперативного формирования в ходе операции. 4 июля 2012 года задержанные лица были освобождены Либерийской национальной полицией. |
The Panel has continued to collect information on the involvement of Chegbo in the Ivorian conflict in 2010 and 2011, and to determine his allegiances to other Liberian mercenary generals and Ivorian militia commanders currently residing in Liberia. |
Группа продолжала собирать информацию об участии Чегбо в конфликте в Котд'Ивуаре в 2010 и 2011 годах и его связях с другими либерийскими наемниками-генералами и командирами ивуарийских боевиков, которые в настоящее время проживают в Либерии. |
UNMIL inspection reports for the armouries of the Armed Forces of Liberia, the Executive Protection Service, and the Liberia National Police Emergency Response Unit and Police Support Unit, show adequate standards maintained by the Liberian armourers, but insufficient markings on weapons and ammunition. |
Доклады о проведенных МООНЛ инспекциях оружейных складов Вооруженных сил Либерии, оперативной службы охраны и группы быстрого реагирования и полицейского вспомогательного подразделения Либерийской национальной полиции свидетельствуют о поддержании на либерийских складах адекватных стандартов, но вместе с тем указывают и на отсутствие достаточной маркировки на оружии и боеприпасах. |
Diah and two other Liberian mercenary sources informed the Panel that the Executive Mansion had assisted Diah in obtaining a passport in October 2011 and travelling to Ghana, which the Government of Liberia denied to the Panel. |
Диа и еще два либерийских информатора сообщили Группе, что администрация президента помогла Диа получить паспорт в октябре 2011 года и совершить поездку в Гану, хотя правительство Либерии отрицало этот факт в беседе с Группой. |