| The latest influx of Liberian refugees in July 2003 brought the Liberian refugee population of Côte d'Ivoire back to its pre-conflict level of over 70,000. | С последней волной беженцев из Либерии в июле 2003 года число либерийских беженцев в Кот-д'Ивуаре вновь превысило 70000 человек, как это было до начала конфликта. |
| We hope that the resolution can contribute to stabilizing the Liberian situation, to alleviating the humanitarian crisis in its capital and to promoting a peaceful solution to the Liberian question. | Мы выражаем надежду, что принятие этой резолюции будет способствовать стабилизации положения в Либерии, снижению остроты гуманитарного кризиса в столице страны и мирному урегулированию конфликта. |
| In the forested region of Guinea, near the Liberian border, a RET project was devoted to encouraging self-reliance among Liberian and Sierra Leonean refugees through vocational training. | В лесных районах Гвинеи, рядом с границей с Либерией, Фонд осуществил проект, который был посвящен развитию экономической самодостаточности беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне посредством профессиональной подготовки. |
| The Panel also informed the Liberian Ministry of Justice that it could provide information to the Government of Liberia to assist investigations into the Ivorian combatants and Liberian mercenaries. | Группа также проинформировала министерство юстиции Либерии о том, что она может предоставить правительству страны информацию, которая может помочь расследованию действий ивуарийских боевиков и либерийских наемников. |
| Human rights and law enforcement training programme developed in Liberian context and taught to 50 Liberian police trainees ($80,000) | Учебная программа по вопросам прав человека и обеспечения правопорядка, разработанная применительно к условиям Либерии и организованная для 50 либерийских полицейских-стажеров (80000 долл. США) |
| The interviews with the Liberian authorities were conducted from 2 to 5 April 2002. | Беседы с властями Либерии состоялись в период со 2 по 5 апреля 2002 года. |
| They enjoy the patronage of the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. | Они пользуются покровительством правительства Либерии и продолжают играть важную роль в вооруженных силах этой страны. |
| The Panel gathered sufficient evidence to prove that the Liberian authorities still depend on the use of aircraft for arms procurement. | Группа собрала достаточно данных, которые подтверждают, что власти Либерии по-прежнему полагаются на использование авиации для закупки оружия. |
| LURD have captured significant quantities of AK-47s from the Liberian government forces, some of which have been seen by the Panel. | Повстанцы из ЛУРД захватили у вооруженных сил правительства Либерии значительное количество автоматов АК-47, некоторые из которых члены Группы видели. |
| The Liberian government forces showed the Panel a batch of arms that were seized from LURD. | Военнослужащие правительственных войск Либерии показали Группе партию оружия, которая была захвачена у повстанцев из ЛУРД. |
| Funds from the Registry provide US$ 18 million a year for the Liberian Government. | Регистр приносит правительству Либерии 18 млн. долл. США в год. |
| Furthermore, the Liberian economy did not have the capacity to sustain the diamond trade. | Кроме того, экономика Либерии не располагает потенциалом, позволяющим осуществлять торговлю алмазами. |
| Members of the Council encourage the Liberian authorities to continue the efforts aimed at national reconciliation. | Члены Совета призывают власти Либерии продолжать усилия, направленные на достижение национального примирения. |
| In recent months there has been better compliance by Liberian officials with the travel ban. | В последние месяцы должностные лица Либерии стали лучше соблюдать запрет на поездки. |
| Further discussions with the Liberian authorities regarding the accident did not add much to this. | Дальнейшее обсуждение этой аварии с властями Либерии не дало существенной новой информации. |
| "Côte d'Ivoire, under previous administrations, was sympathetic to the Liberian government and, indirectly, to the RUF in Sierra Leone. | «Кот-д'Ивуар при прежних правительствах симпатизировал правительству Либерии и, опосредствованно, ОРФ в Сьерра-Леоне. |
| The overall performance of the Liberian economy has not been revived as expected. | Как и предполагалось, восстановление экономики Либерии в целом не было обеспечено. |
| Cumulatively, about 19.2% per cent of the Liberian population depended on humanitarian assistance in 2001. | В 2001 году от гуманитарной помощи зависело в общей сложности 19,2 процента населения Либерии. |
| The Liberian Government has invited the Kimberley Process to send a review mission to Liberia as soon as possible. | Правительство Либерии предложило Кимберлийскому процессу как можно скорее направить в Либерию обзорную миссию. |
| T The fact that Liberian armed forces are still to be restructured remains a matter of concern. | По-прежнему вызывает озабоченность то обстоятельство, что вооруженным силам Либерии еще предстоит структурная перестройка. |
| The ability of the Liberian authorities to monitor and police the country's borders is severely limited, which is acknowledged in the National Security Strategy. | Способность властей Либерии осуществлять контроль и охрану своих границ крайне ограниченна, что признается в национальной стратегии в области безопасности. |
| However, Ecobank and the Liberian Bank for Development and Investment were less cooperative. | Тем не менее «Экобэнк» и Банк развития и инвестиций Либерии были не столь сговорчивы. |
| His father was killed during the First Liberian Civil War. | Его отец погиб во время Первой гражданской войны в Либерии. |
| The allegations made by the delegation of Liberia are unfounded and cannot in any way disguise the belligerent nature of the Liberian authorities. | Утверждения делегации Либерии необоснованны и никоим образом не могут скрыть воинственного характера политики либерийских властей. |
| Liberian refugees have been relocated to five different sites farther inland within Sierra Leone since fighting in Liberia worsened earlier in 2002. | Либерийские беженцы были переведены в пять различных районов в глубь территории Сьерра-Леоне после усиления боевых действий в Либерии в начале этого года. |