They also expanded their peace initiatives beyond the Liberian borders under the banner of the Mano River Women Peace Network. |
Они распространили свои мирные инициативы и за пределами границ Либерии в рамках Сети женских организаций за мир Союза стран бассейна реки Мано. |
Preparations for the 11 October elections remained on course, and the restructuring of the Liberian police service also advanced. |
Подготовка к выборам, намеченным на 11 октября, идет по плану, и достигнут также прогресс в реорганизации полицейских сил Либерии. |
The new Liberian government has made great strides in the last ten months but all agree that there remains a long way to go. |
В последние 10 месяцев новое правительство Либерии приняло существенные меры, но все согласны с тем, что многое еще предстоит сделать. |
It is from that perspective that we wish to acknowledge and commend the decision of the Dutch Government to prosecute a Dutch businessman for his role in the Liberian conflict. |
Именно исходя из этого, мы хотели бы отметить решение правительства Нидерландов о начале судебного разбирательства в отношении местного бизнесмена в связи с тем, что он был замешан в конфликте в Либерии, а также выразить нашу признательность по этому поводу. |
Though difficult to confirm, reports abound of recruitment of former Sierra Leonean combatants by both the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) and Liberian government forces. |
Имеется множество сообщений, которые вместе с тем трудно подтвердить, о вербовке бывших сьерра-леонских комбатантов как движением «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД), так и правительственными силами Либерии. |
It is said that the Unit's continued loyalty to Sam Bockarie is the latter's guarantee to continued Liberian patronage. |
Утверждается, что сохраняющаяся лояльность АТГ Сэму Бокари является для последнего гарантией покровительственного отношения к нему Либерии. |
On 14 August 2002, the Panel again requested information about the 15 February accident during a meeting with the Liberian Minister of Transport. |
Во время встречи с министром транспорта Либерии, состоявшейся 14 августа 2002 года, Группа вновь просила представить ей информацию об инциденте, произошедшем 15 февраля. |
Furthermore, lack of information on his whereabouts does not imply that Sam Bockarie no longer enjoys the patronage of the Liberian Government. |
Кроме того, отсутствие информации о его местонахождении не дает оснований говорить, что Сэм Бокари больше не находится под покровительством правительства Либерии. |
Members of the Council call on the Liberian Government to pursue all peaceful avenues towards ending the fighting inside the country, which is causing severe humanitarian consequences. |
Члены Совета обращаются к правительству Либерии с настоятельным призывом использовать все имеющиеся в его распоряжении мирные средства, с тем чтобы положить конец боевым действиям в стране, которые наносят серьезный гуманитарный ущерб. |
Restructured Liberia Defence Force deployed to major Liberian cities and towns |
Развертывание реорганизованных либерийских сил обороны в крупных городах и населенных пунктах Либерии |
The Liberian Government is aware that although we have been assisted in disarming and demobilizing our combatant children, the transitional safety net provided to them is inadequate. |
Правительство Либерии осознает тот факт, что, хотя нам и была предоставлена помощь в разоружении и демобилизации наших детей-комбатантов, предоставляемое им временное пособие по линии социальной помощи является недостаточным. |
On 26 April 2012, former Liberian President Charles Taylor became the first African head of state to be convicted for his part in war crimes. |
26 апреля 2012 года за участие в военных преступлениях был осуждён бывший президент Либерии Чарльз Тейлор, став первым главой африканского государства, который был привлечён таким образом к суду. |
Subsequently, in the early 1930s concession agreements were signed between the Liberian Government and Dutch, Danish, German and Polish investors. |
Впоследствии, в начале 1930-х гг., были подписаны концессионные соглашения между правительством Либерии и голландскими, датскими, немецкими и польскими инвесторами. |
There are reports that many of the fighters supporting the former junta in the east are in fact Liberian nationals. |
Поступают сообщения о том, что многие из бойцов, поддерживающих бывшую хунту на востоке, являются на самом деле гражданами Либерии. |
In its resolution 972 (1995) of 13 January 1995, the Security Council expressed deep concern over the Liberian situation. |
В своей резолюции 972 (1995) от 13 января 1995 года Совет Безопасности выразил глубокую озабоченность в связи с положением в Либерии. |
It will be recalled that in December 1989 the Liberian situation exploded into an armed conflict, ostensibly to rid the country of military dictatorship. |
Следует напомнить, что в декабре 1989 года обстановка в Либерии переросла в вооруженный конфликт, развязанный под предлогом освобождения страны от военной диктатуры. |
In Liberia, a network of child protection agencies addresses issues relating to refugee, internally displaced and some other Liberian children, including those associated with fighting forces. |
В Либерии действует сеть учреждений по защите детей, занимающаяся вопросами детей из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц, а также некоторых других либерийских детей, в том числе связанных с воюющими силами. |
The diamond embargo on Liberia has contributed to the dramatic decline in the misuse of the Liberian label for diamond smuggling. |
Эмбарго на алмазы из Либерии способствовало резкому сокращению числа случаев использования не по назначению либерийской торговой марки для контрабандного вывоза алмазов. |
As indicated earlier, the armed conflict in Liberia has resulted in new influxes of Liberian refugees and Sierra Leonean returnees since mid-December 2001. |
Как отмечалось ранее, в результате вооруженного конфликта в Либерии с середины декабря 2001 года в Сьерра-Леоне хлынули новые потоки либерийских беженцев и сьерра-леонских репатриантов. |
In Liberia itself, the office also continues to provide assistance to refugees from Sierra Leone as well as to Liberian returnees and some 100,000 internally displaced persons. |
В самой Либерии Управление продолжает также оказывать помощь беженцам из Сьерра-Леоне, а также либерийским репатриантам и примерно 100000 перемещенных внутри стран лиц. |
During the period under review, every effort was made to maintain a coordinated United Nations response to all needs arising from the Liberian crisis. |
З. На протяжении рассматриваемого периода делалось все возможное для принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер в целях удовлетворения всех потребностей, связанных с кризисом в Либерии. |
The Liberian civil war, which began more than six years ago, has unleashed one of the worst man-made disasters in recent memory. |
Гражданская война в Либерии, которая началась более шести лет назад, стала причиной одной из наиболее ужасных катастроф последнего времени, происшедших по вине человека, за последнее время. |
Most importantly, chapter eleven of the Liberian penal code, subsection 11.13 on mercenaries, provides for life imprisonment or the death penalty for convicted mercenaries. |
Самое главное, в одиннадцатой главе уголовного кодекса Либерии, в подразделе 11.13, посвященном наемникам, предусматривается пожизненное заключение или смертная казнь для осужденных наемников. |
For elections to take place as scheduled on 30 May, the Liberian Elections Commission and its international partners, including UNOMIL, must undertake myriad complex and meticulous preparations. |
Для того чтобы выборы состоялись, как намечалось, 30 мая, Избирательная комиссия Либерии и ее международные партнеры, включая МНООНЛ, должны проделать огромный объем сложнейшей и кропотливой работы по их подготовке. |
Discussions centred on the breached Abuja Agreement and on the determination of the appropriate mechanism that would put the Liberian peace process back on track. |
В ходе обсуждения внимание было сосредоточено на вопросе о несоблюдении Абуджийского соглашения и на выработке решения относительно надлежащего механизма, который бы позволил возобновить мирный процесс в Либерии. |