Английский - русский
Перевод слова Liberian
Вариант перевода Либерии

Примеры в контексте "Liberian - Либерии"

Примеры: Liberian - Либерии
He underscored that, while the international community could certainly play an important supportive role, there was no substitute for Liberian ownership, political will and leadership. Он подчеркнул, что международное сообщество, безусловно, может играть важную вспомогательную роль, однако ничто не может заменить самостоятельность, политическую волю и руководящую роль самой Либерии.
The strategy, drafted through a participatory approach involving policymakers and stakeholder consultations and peer reviews, is based on the analysis of the current national priorities concerning climate change as set out by the Liberian Government. Эта стратегия, разработанная с использованием коллегиального подхода с участием политиков и консультаций с заинтересованными сторонами и экспертных оценок, основана на анализе текущих национальных приоритетов в отношении изменения климата, установленных правительством Либерии.
Oulai Tako (alias "Tarzan du Grand Ouest"), who is half Ivorian and half Liberian, is included in the Government of Liberia list of wanted individuals. В списке разыскиваемых правительством Либерии лиц находится Улай Тако (прозвище «Тарзан Великого Запада»), наполовину ивуариец и наполовину либериец.
Information obtained by the Panel suggests that the attack was planned and launched by Liberian mercenaries from Konobo District, Grand Gedeh County, in Liberia, using Ivorian militia soldiers. Согласно полученной Группой информации, нападение было спланировано и проведено либерийскими наемниками из округа Конобо, графство Гранд-Джиде, в Либерии, с участием ивуарийских ополченцев.
The Panel noted that the 86 Ivorians who crossed into Liberia with the Liberian mercenary general Augustine Vleyee ("Bush Dog") were initially held for illegal possession of firearms and then transferred to Harper prison in April 2011. Группа отметила, что 86 ивуарийцев, перебравшихся на территорию Либерии вместе с либерийским наемником-генералом Огастином Влейе («Лесная собака»), были изначально задержаны за незаконное ношение огнестрельного оружия, а затем в апреле 2011 года переведены в тюрьму в Харпере.
The Panel further notes that pro-Gbagbo Liberian mercenaries and Ivorian militia likely hid larger stockpiles of weapons on the Ivorian side of the border, which, however, remain accessible to those individuals now resident in Liberia. В дополнение к этому Группа отмечает большую вероятность того, что поддерживающие Гбагбо либерийские наемники и ивуарийские ополченцы создали тайники с большими запасами оружия на ивуарийской стороне границы, которые, впрочем, остаются недоступными для тех из них, кто проживает сейчас в Либерии.
The Panel is particularly concerned about mines that are the least accessible to UNMIL and Government of Liberia security agencies, and in which there might be a greater coalescence of Liberian mercenaries and Ivorian militia. Особую обеспокоенность Группы вызывают те прииски, которые наименее доступны для МООНЛ и силовых структур правительства Либерии и на которых могут сосредоточиваться более крупные группы либерийских наемников и ивуарийских ополченцев.
The Armed Forces of Liberia and Liberian security agencies should clarify which standards they intend to adopt for safety and storage of arms and ammunition, as well as marking and record keeping. Вооруженным силам Либерии и либерийским силовым структурам следует более четко определить, какие нормы в отношении обеспечения сохранности, хранения, маркировки и документального учета оружия и боеприпасов они намерены использовать.
In their interactions with the Chair, Liberian stakeholders expressed the view that the arms embargo was essential for ensuring the peace and stability of Liberia, while there was a divergence of views on the assets freeze and travel ban. В беседах с Председателем либерийцы высказали мнение о том, что эмбарго в отношении оружия имеет огромное значение для обеспечения мира и стабильности в Либерии, хотя по вопросу замораживания активов и запрета на поездки взгляды разошлись.
However, a Liberian court ruled against the petition on 25 February, since the accused were already under indictment in Liberia for the same offences, which is in keeping with the terms of their bilateral extradition treaty. Однако 25 февраля либерийский суд отклонил это ходатайство со ссылкой на условия двустороннего договора о выдаче на том основании, что обвиняемым уже были предъявлены обвинения в Либерии в совершении этих преступлений.
Quarterly meetings did not take place with the Ethics Committee of the Liberian Bar Association and the Judicial Inquiry Commission on the ethical conduct of legal professionals, as the respective professional bodies considered that the involvement of external entities would breach their rules on confidentiality. Ежеквартальные совещания с Комитетом по этике Ассоциации адвокатов Либерии и с Комиссией по судебным расследованиям по вопросам этики поведения судей и юристов не проводились, поскольку соответствующие профессиональные организации сочли, что привлечение внешних структур повлечет за собой нарушение их правил о конфиденциальности.
Since any constitutional amendment would need to be passed by national referendum, UNMIL will also support Liberian stakeholders in conducting early and continual civic education of the population. Поскольку любое изменение конституции должно быть одобрено путем проведения референдума, МООНЛ также будет оказывать содействие соответствующим сторонам Либерии в заблаговременном и систематическом проведении просветительских мероприятий среди населения по гражданским вопросам.
Robust liaison and information sharing between UNMIL and UNOCI and between UNMIL and Liberian security agencies have enabled joint analysis and rapid response. Эффективное взаимодействие и обмен информацией между МООНЛ и ОООНКИ и между МООНЛ и службами безопасности Либерии позволили обеспечить совместный анализ и оперативное реагирование.
Aside from structural problems affecting the day-to-day functioning of the upstream component of the chain of custody, poor governance and weak State authority over peripheral areas of Liberian territory are facilitating illicit trafficking in natural resources, in particular diamonds and gold. Помимо структурных проблем, сказывающихся на ежедневном функционировании цепи поставок, плохое управление и слабая государственная власть в периферийных районах территории Либерии облегчают незаконный оборот природных ресурсов, в частности алмазов и золота.
No criminal proceedings have yet begun, however, although the Panel has been informed about the fact that the Liberian solicitor general is considering bringing criminal charges against some individuals involved in illegal activities related to private use permits. Однако никакого уголовного судопроизводства пока не началось, хотя Группа была информирована о том, что генеральный прокурор Либерии думает о предъявлении уголовных обвинений некоторым из лиц, причастных к незаконной деятельности с разрешениями на частную эксплуатацию.
However, it is important to note that marked accomplishments have been made in the areas of eliminating discrimination in the work place by the draft Decent Work Bill currently before the Liberian Legislature. В то же время важно отметить, что были достигнуты заметные успехи в области ликвидации дискриминации в сфере занятости благодаря разработке Билля о достойной работе, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента - Национального собрания Либерии.
The Liberian Government has made considerable efforts and series of interventions in addressing the issues highlighted in the recommendations on education as stated in articles 4 and 10 of the Convention. Правительство Либерии предприняло значительные усилия и осуществило ряд мер для решения вопросов, отмеченных в рекомендациях, касающихся образования, которому посвящены статьи 4 и 10 Конвенции.
The confirmation of the conviction of former Liberian president Charles Taylor on 26 September 2013 by the Appeal Chamber of the Special Court for Sierra Leone sent a clear message to leaders across the world that no one is immune from justice. Подтверждение 26 сентября 2013 года апелляционной палатой Специального суда по Сьерра-Леоне обвинительного приговора в отношении бывшего президента Либерии Чарльза Тэйлора недвусмысленно дало понять мировым лидерам, что никто не может избежать правосудия.
The capacity of Liberian institutions to cope with residual drivers of conflict is still not strong enough to permit a withdrawal of the Mission without risking a relapse into conflict. Национальные институты Либерии все еще не располагают достаточным потенциалом для того, чтобы противостоять остаточным движущим силам конфликта, что пока не позволяет вывести Миссию без риска эскалации напряженности.
Given the uniqueness of each situation, the Liberian model can be shared with mission leaders in other countries, who can decide whether the use of a similar structure would be appropriate (see para. 46). Учитывая уникальные особенности каждой ситуации, руководителей миссий в других странах можно ознакомить с моделью, использующейся в Либерии, с тем чтобы они могли решить вопрос о целесообразности внедрения подобных структур в своих миссиях (см. пункт 46).
This Liberian citizen admitted that he was a recruiter and that he had six companions with him, along with four AK-47 weapons hidden in the bush. Этот гражданин Либерии признался, что он действовал в качестве вербовщика и что вместе с ним находилось еще шесть человек, которые прятались в кустах с четырьмя автоматами АК-47.
The 2012 public expenditure and needs assessment review of the Liberian security sector, undertaken by the United Nations Mission in Liberia and the World Bank, was cited as an example of an effort to address affordability challenges in the context of transitions. В качестве примера усилий, призванных решать непростой вопрос о затратности в условиях, когда страна переживает переходный период, был назван обзор государственных расходов на либерийский сектор безопасности и его оценочных потребностей, который был проведен Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии и Всемирным банком в 2012 году.
The Government of Liberia must take decisive and irreversible action to cancel the procedurally flawed and illegally issued private use permits in line with the recommendations of the Special Independent Investigative Body, and in accordance with Liberian law. Правительство Либерии должно принять решительные и необратимые меры по отмене подготовленных с процедурными нарушениями и незаконно выданных разрешений на частную эксплуатацию в соответствии с рекомендациями Специального независимого следственного органа и согласно либерийскому законодательству.
Reports continued to indicate that the planning and organization of further cross-border attacks might be under way with the support of Ivorians affiliated with the former regime living in Liberia and Liberian mercenaries, with funding from abroad. Продолжали поступать сообщения, что может осуществляться планирование и организация дальнейших трансграничных нападений при поддержке связанных с прежним режимом ивуарийцев, проживающих в Либерии, и либерийских наемников и при финансировании из-за границы.
A Liberian mercenary general sold a rocket-propelled grenade to an official of the Government of Liberia in Zwedru, Grand Gedeh county, in March 2013, who subsequently allowed the Panel to photograph the weapon. В марте 2013 года либерийский наемник-генерал продал реактивную гранату должностному лицу правительства Либерии в Зведру, графство Гранд-Геде, который впоследствии разрешил Группе сфотографировать это оружие.