Английский - русский
Перевод слова Liberian
Вариант перевода Либерии

Примеры в контексте "Liberian - Либерии"

Примеры: Liberian - Либерии
There is a Liberian Chapter and it is this Chapter which monitors, supervises and administers annual examinations to 6th, 9th and 12th graders. В нем существует секция Либерии, и именно эта секция осуществляет контроль, надзор и руководство проведением годовых экзаменов за 6-й, 9-й и 12-й классы.
Development, organization and delivery of training (4 training sessions) on human rights for 140 members of the Liberian judiciary, corrections service and police Подготовка, организация и проведение четырех учебных занятий по вопросам прав человека для 140 сотрудников судебных и правоохранительных органов и исправительных учреждений Либерии
Regrettably, the Liberian legal system has processed only a few of the reported cases, owing in part to police inefficiency, as well as to a lack of courts and judges. К сожалению, судебная система Либерии расследовала лишь несколько случаев из тех, о которых поступили сообщения, отчасти ввиду неэффективной работы полиции, а также из-за отсутствия судов и судей.
Subsequent to the Panel's enquiries, the Australian authorities have confirmed that Mr. Jenkins is not a Liberian Consul in Melbourne, nor has he any consular status despite his claim to be an employee of the Liberian Consulate General in Melbourne. После запросов Группы австралийские власти подтвердили, что г-н Дженкинс не является консулом Либерии в Мельбурне, а также, что он не имеет никакого консульского статуса, несмотря на его утверждения о том, что он является сотрудником Генерального консульства Либерии в Мельбурне.
Many of the allegations about Liberian recruitment are unsubstantiated but with over 90 per cent unemployment in post-conflict Liberia, a few hundred United States dollars is a strong incentive to become a mercenary if there is a market demand. Многие сообщения, касающиеся вербовки либерийцев, ничем не подтверждаются, однако учитывая тот факт, что уровень безработицы в постконфликтной Либерии составляет более 90 процентов, несколько сотен долларов США являются весьма серьезным стимулом для того, чтобы стать наемником, если на них имеется явный спрос.
This state of affairs makes it difficult for the Liberian authorities, and Government authorities in other countries, to enforce the Liberia travel ban. Такое положение вещей затрудняет применение либерийскими властями, а также властями других стран запрета на поездки, введенного в отношении Либерии.
The impending withdrawal of non-governmental organizations working in this sector, now that Liberia is moving from the emergency to the development phase, will place additional pressure on the national health system particularly at a time when more Liberian refugees are returning. Предстоящее вскоре свертывание деятельности неправительственных организаций в данном секторе в связи с переходом Либерии от стадии преодоления последствий чрезвычайной ситуации к стадии развития дополнительно увеличит нагрузку на национальную систему здравоохранения, особенно в условиях роста числа возвращающихся в Либерию беженцев.
The Government of Liberia is proud of its National Poverty Reduction Strategy and the inclusion of all interventions listed in the recommendations section to tackle the pervasive discrimination against women In Liberian society. Правительство Либерии гордится своей Национальной стратегией сокращения масштабов нищеты, включающей все мероприятия, перечисленные в разделе, содержащем рекомендации, в целях борьбы с повсеместно распространенной в либерийском обществе дискриминацией в отношении женщин.
The National Transitional Government of Liberia shall give consideration to a recommendation for general amnesty to all persons and parties engaged or involved in military activities during the Liberian civil conflict that is the subject of this Agreement. Национальное переходное правительство Либерии рассмотрит рекомендацию по объявлению всеобщей амнистии отдельных лиц и сторон, участвовавших или связанных с военными действиями в ходе либерийского гражданского конфликта, который является предметом настоящего соглашения.
The Security Council will remain engaged with the Liberian Government and its people, given the Council's conviction that peace in that country will put an end to the suffering of the Liberian people and find a basis for lasting peace in the region. Совет Безопасности будет и впредь взаимодействовать с правительством Либерии и ее народом исходя из убежденности Совета в том, что мир в этой стране положит конец страданиям либерийского народа и обеспечит основу для прочного мира в регионе.
In its most recent resolution on the sanctions regime in Liberia, resolution 2128 (2013), the Security Council decided that the Liberian authorities would have primary responsibility for notifying the Committee of all supplies of arms. В свой последней резолюции 2128 (2013) о режиме санкций в Либерии Совет Безопасности постановил, что власти Либерии несут главную ответственность за уведомление Комитета о всех поставках оружия.
Developments along the Liberian border and electoral activities, including legislative elections in Guinea and Liberia and a possible referendum related to the constitutional review process in Liberia, may pose security challenges. События на границе Либерии и избирательная деятельность, включая законодательные выборы в Гвинее и Либерии и возможное проведение референдума по вопросу о пересмотре конституции в Либерии, могут создать угрозы в сфере безопасности.
The Panel recommends that the Government of Liberia conduct a threat assessment in respect to Liberian nationals mentioned on the travel ban and assets freeze list and share this assessment with the Committee. Группа рекомендует правительству Либерии провести оценку угроз в отношении граждан Либерии, включенных в перечень для запрета на поездки и замораживания активов, и поделиться этой оценкой с Комитетом.
It is hoped that once funding begins to effect sector reforms, the Kimberley Process will undertake, at the invitation of the Liberian Government, an inspection mission with a view to the participation of Liberia. Есть надежда, что после того, как начнут поступать финансовые средства для реформ сектора, Кимберлийский процесс организует по приглашению правительства Либерии инспекционную миссию в целях обеспечения участия Либерии.
These men represent the last coherent surviving structure of the armed RUF and they are maintained by the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. Эти люди составляют последние сохранившиеся остатки некогда цельной структуры вооруженных сил ОРФ, которые правительство Либерии сохраняет, и они продолжают играть важную роль в вооруженных силах Либерии.
The Government of Liberia insists that it is eager to receive information on the possible whereabouts of Sam Bockarie and indeed invites Member States to ascertain the alleged presence of the former RUF field commander within Liberian territory. Правительство Либерии настаивает на том, что оно жаждет получить информацию о возможном местонахождении Сэма Бокари, и далее просит государства-члены подтвердить предполагаемое присутствие бывшего полевого командира ОРФ на территории Либерии.
We are aware that the failed DDRR process in Liberia in 1997 paved the way for the cycle of violence that subsequently unfolded, leading to the second phase of the Liberian civil war. Мы знаем, что провал процесса РДРР в Либерии в 1997 году привел к последующему циклу насилия, а затем и ко второму этапу гражданской войны в Либерии.
During its previous mandate, the Panel requested the opinion of the Liberian Minister of Justice as to whether the Government of Liberia could act to freeze assets. В предыдущий период действия своего мандата Группа просила министра юстиции Либерии высказать свое мнение относительно того, может ли правительство Либерии принимать меры для замораживания активов.
The Liberian Government has also directed that the Embassy and the Chancery presently located near Hotel Africa, be relocated within 30 days and that the premises be returned to the Government of Liberia. Правительство Либерии приказало также освободить в течение 30 дней занимаемые посольством и канцелярией помещения, в настоящее время расположенные вблизи гостиницы «Африка», и вернуть их правительству Либерии.
In order to make a first-hand assessment of the potential humanitarian and economic impact of the sanctions on the Liberian population, a consultant to the Panel1 travelled extensively in the interior areas of Liberia. Чтобы собрать из первых рук информацию для оценки потенциального гуманитарного и экономического воздействия санкций на население Либерии, консультант Группы1 посетил целый ряд внутренних районов Либерии.
The Government of Liberia claimed that its territory had never been used by any individual or armed groups, with the approval or support of the Liberian Government, for attacks against neighbouring countries. Правительство Либерии заявило, что его территория никогда не использовалась отдельными лицами или вооруженными группами, с согласия или при поддержке правительства Либерии, для совершения нападений на соседние страны.
Of course, the Government of Liberia has taken advantage of this humanitarian crisis to wage a successful propaganda campaign in Liberia to convince the Liberian population that the humanitarian problems that they face are due to United Nations sanctions. Разумеется, правительство Либерии воспользовалось этим гуманитарным кризисом для того, чтобы развернуть успешную пропагандистскую кампанию в Либерии с целью убедить население Либерии в том, что гуманитарные проблемы, с которыми оно сталкивается, являются следствием санкций, введенных Организацией Объединенных Наций.
It emphasized that the continuation of the measures on Liberia was not meant to be punitive for the national authorities and the Liberian people but to ensure the irreversibility of the peace process. Он подчеркнул, что сохранение санкций в отношении Либерии не рассматривается как мера наказания властей страны или народа Либерии, а направлено на обеспечение необратимости мирного процесса.
The endorsement of the statement of mutual commitments on peacebuilding in Liberia by the members of the configuration and the Liberian Government represented another critical milestone in Liberia's progress towards long-term peace, stability and development. Одобрение членами структуры и правительством Либерии заявления о взаимных обязательствах в области миростроительства в Либерии является еще одной важной вехой на пути страны к обеспечению прочного мира, стабильности и развития.
As noted in my report of 18 April fighting had erupted in the eastern part of Liberia between the National Patriotic Front of Liberia and the Liberian Peace Council, an armed group formed after the signing of the Cotonou agreement. Как отмечалось в моем докладе от 18 апреля, в восточной части Либерии вспыхнули бои между Национальным патриотическим фронтом Либерии и Либерийским советом мира, вооруженной группировкой, образованной после подписания Соглашения Котону.