Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
Thus, the Government controls the entry and length of stay of foreigners. Таким образом, правительство контролирует въезд и продолжительность пребывания иностранцев.
The length of custody in a police establishment for coercive identification purposes is also fixed by law. Продолжительность содержания под стражей в полицейском участке для целей принудительного опознания также определяется законом.
The length of detention must be of the shortest possible duration. Продолжительность содержания под стражей должна быть сведена к минимально возможному сроку.
They may, for reasons of circumstance such as the length of an interrogation, have no probative value. Оно может в силу таких обстоятельств, как продолжительность допроса, не иметь доказательной силы.
The length of punishment varied from 5 to 15 days. Продолжительность наказания варьировалась от пяти до 15 дней.
What is important is the length of the pre-trial and trial proceedings as a whole. Важное значение имеет продолжительность досудебного и судебного разбирательств в целом.
This pattern affects the length of the school holidays. Эта система влияет на продолжительность школьных каникул.
The length of schooling provision was regularly adjusted upwards over this period. В течение этого периода продолжительность обучения постоянно увеличивалась.
The other provisions governing entry, length of stay and establishment of residence in Macau remained unchanged. Другие положения, регулирующие въезд, продолжительность пребывания и поселение на постоянной основе в Макао, остаются без изменений.
Guilty pleas have reduced the length of trials. Заявления о признании вины позволили сократить продолжительность разбирательств.
The length of the sessions should be adjusted to the time needed for consideration of the different agenda items. Продолжительность сессий следует скорректировать с учетом времени, необходимого для рассмотрения различных пунктов повестки дня.
The prospects of rehabilitation rather than the accountability of the offender determined the length of sentences. При вынесении приговора продолжительность наказания определялась не столько степенью ответственности правонарушителя, сколько возможностью его перевоспитания.
The average length of stay climbed by 2.1 per cent to 4.33 nights in the same period. Средняя продолжительность пребывания возросла на 2,1 процента до 4,33 ночей за тот же период.
While there are reasons for the length of trial and detention, we are striving to do better. Хотя есть причины, объясняющие данную продолжительность судов и задержания, мы стараемся улучшить положение.
This would greatly aid the Tribunal in reducing both the docket and the length of detention. Это позволило бы Трибуналу в значительной степени сократить как число дел, так и продолжительность содержания под стражей.
Furthermore, the length of the investigation of complaints of police ill-treatment should be shortened. Кроме того, следует сократить продолжительность расследования жалоб на грубое обращение со стороны полиции.
The average length of a procedure before the Court has gone from two and a half to four years. Средняя продолжительность разбирательства в Суде увеличилась с двух с половиной лет до четырех лет.
The length of this period depends on the age of the employee. Продолжительность этого стажа зависит от возраста трудящегося.
For example, constitutions provided detainees with guarantee mechanisms by making detention measures transparent and reducing their length. Например, конституции обеспечивают задержанным лицам механизмы гарантий, делая применение задержания транспарентным и сокращая его продолжительность.
The length of vacation varies according to the workload, the nature of the work and working conditions. Продолжительность отпуска дифференцируется в зависимости от нагрузки, характера и условий работы.
For workers not covered by these two instruments, the same maximum length of working hours will be set by royal decree. Что же касается других работников, то такая же максимальная продолжительность рабочего времени будет установлена королевским указом.
She would like to know what, in fact, was the maximum length of preventive detention. Она хотела бы знать, какова фактическая максимальная продолжительность превентивного заключения.
In Thailand the length of such training was decided by the Civil Service Commission. В Таиланде продолжительность учебной подготовки определяется Комиссией по гражданской службе.
Despite the length of time that has passed, several contracts under the first phase have yet to be executed. Несмотря на продолжительность истекшего периода времени, несколько контрактов в рамках первого этапа до сих пор не исполнены.
The length of the application of these provisions will vary, depending upon the situation of the debtor. Продолжительность срока применения этих положений будет разниться в зависимости от положения должника.