Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
The record of the custody had to indicate the date, time and reasons for detention, the length of questioning and of periods of rest and the date and time of release. В протоколе, который составляется в случае задержания, должны быть указаны день и час ареста и его основания, продолжительность допросов, время отдыха и, наконец, день и час освобождения из-под стражи.
What were the provisions governing the nomination, length of term of office and revocation of members of the Constitutional Council, Council of State and Court of Cassation? Он спрашивает также, какие положения регулируют условия назначения, продолжительность мандата и порядок отзыва членов Конституционного совета, Государственного совета и Кассационного суда.
It would like to know, however, whether the term of office of the Deputy Registrar was linked to that of the Registrar, whether those two positions had the same length of term of office, and whether their terms coincided. Однако она хотела бы знать, связан ли срок полномочий заместителя Секретаря со сроком полномочий Секретаря, совпадают ли продолжительность сроков полномочий для этих двух должностей и сами сроки.
On the question of the length of statements during general debates, he suggested that the time limit should be set at 10 minutes, with the exception of statements made by spokesmen for groups of delegations, for which the time limit should be 15 minutes. Что касается продолжительности выступлений в ходе общих прений, то он предлагает ограничить ее десятью минутами, за исключением выступлений представителей от групп делегаций, продолжительность которых следует ограничить 15 минутами.
of over eleven years is a matter of serious concern, the Committee concludes that length of time does not per se constitute a violation of article 7 and article 10, paragraph 1. продолжительностью более 11 лет вызывает серьезную озабоченность, Комитет считает, что как таковая продолжительность срока содержания не является нарушением статьи 7 и пункта 1 статьи 10.
The length of solitary confinement imposed in the cases of the 358 remand prisoners who were held in solitary confinement was as follows: В случае тех содержавшихся в предварительном заключении 358 лиц, которым была назначена мера пресечения в виде одиночного заключения, продолжительность пребывания в одиночной камере являлась следующей:
Secondly, if the General Assembly and the Committees hold meetings on a continual basis, what will be the length of each committee meeting, and who decides that? Во-вторых, если Генеральная Ассамблея и комитеты будут проводить заседания на постоянной основе, то какой будет продолжительность заседаний в каждом комитете и кто будет это решать?
In such circumstances, the author argues, it cannot be assumed that the length of civilian service was fixed for reasons of administrative convenience, since anyone accepting to perform civilian service twice as long as military service should be deemed to have genuine convictions. В подобных обстоятельствах, по утверждению автора, нельзя предположить, что продолжительность гражданской службы устанавливается по соображениям административной надобности, поскольку, если человек соглашается на прохождение гражданской службы, срок которой в два раза превышает срок военной службы, он должен рассматриваться как имеющий глубокие убеждения.
8.7. Although the normal length of military service since January 1992 in France was 10 months, some forms of national service lasted 12 months (military service of scientists) and 16 months (civil service of technical assistance). 8.7 Хотя с января 1992 года обычная продолжительность военной службы во Франции составляет 10 месяцев, для некоторых видов национальной службы установлен срок в 12 месяцев (военная служба научных работников) и 16 месяцев (гражданская служба вспомогательного технического персонала).
Although the length of education is approximately the same for Norwegian women and men today and the percentage of working women is high and rising, analyses indicate that there has been no systematic reduction in the differences in hourly wage rates between women and men since 1985. Хотя сегодня продолжительность обучения женщин и мужчин в Норвегии является приблизительно одинаковой и процентная доля работающих женщин увеличивается, проводимые анализы свидетельствуют об отсутствии с 1985 года систематического сокращения различий в ставках почасовой оплаты труда женщин и мужчин.
Average annual hours worked refers to the regular number of hours worked per week plus all regulations affecting the length of the work week, the regulations affecting the allocation of work over time and regulations affecting the number of weeks of absence during the year. Среднее годовое количество отработанных часов представляет собой обычно предусмотренное количество рабочих часов в неделю с поправкой на все нормы, регулирующие продолжительность рабочей недели, нормы, затрагивающие распределение сверхурочной работы, а также нормы, затрагивающие число нерабочих недель в год.
3 In addition to the provisions stated in paragraph 1, members whose length of registration reaches the periods specified below shall participate in ethics training conducted in the fiscal year that contains the basis date: З Кроме положений, изложенных в пункте 1, члены, продолжительность регистрации которых достигает указанных ниже сроков, проходят подготовку по вопросам этики, проводимую в течение финансового года, в котором наступает базовый срок:
Other issues One Party suggested that the base year should be the same for all Annex I Parties and the length of the second commitment period should be the same as that of the first commitment period. Одна Сторона предложила, чтобы для всех Сторон, включенных в приложение I, применялся один и тот же базовый год и чтобы продолжительность второго периода действия обязательств была такой же, что и продолжительность первого периода.
noted the recommendation by the Commission that PSBs review in 2003, the number and length of the meetings of their respective subsidiary bodies, with a view to increasing cost-effectiveness and without hampering the agreed priorities of their programme of work. отметило рекомендацию Комиссии о том, чтобы в 2003 году ОВО пересмотрели число и продолжительность совещаний своих соответствующих вспомогательных органов в целях повышения эффективности затрат без негативных последствий для согласованных приоритетов в их программе работы;
For this purpose, it takes into account criteria such as the length, place and condition of detention, as well as the physical, moral and material consequences of such detention. С этой целью он принимает во внимание такие критерии, как продолжительность, место и условия содержания под стражей, а также физические, моральные и материальные последствия такого содержания.
Consequently, and unless significant reasons related to the organization of its work otherwise require, the length of the sessions during the initial years of the Commission's future mandate should be of 10 weeks and, during its final years, of 12 weeks. Следовательно, если веские причины, касающиеся организации ее работы не потребуют иного, продолжительность сессий в течение первых лет будущего мандата Комиссии должна составлять 10 недель и в течение заключительных лет - 12 недель.
The age of the child, the child's development, the length of the interrogation, the child's lack of understanding, the fear of unknown consequences or of a suggested possibility of imprisonment may lead him/her to a confession that is not true. Возраст ребенка, его уровень развития, продолжительность допроса, непонимание происходящего со стороны ребенка, страх перед неизвестными последствиями или предполагаемой возможностью тюремного заключения - все это может подвести его к даче ложного признания.
The statistics showed that, during the 1990s, 14 per cent of persons convicted had been placed in interim detention, the average length of which had been 41 days, and half of the periods of detention had not exceeded 7 days. Статистика показывает, что в 1990х годах 14 процентов осужденных лиц ранее сидели в сизо, причем в среднем продолжительность нахождения в сизо составляла 41 сутки, причем в половине случаев период помещения под стражу не превышал семи суток.
Upon enquiry, the Committee was informed that after arrest the average period of detention before an accused was brought to trial was 2 years, 9 months, and that the average trial length was 12 to 18 months. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что в среднем срок содержания под стражей от ареста до судебного разбирательства составляет два года и девять месяцев и что средняя продолжительность судебного процесса составляет 12 - 18 месяцев.
They were requested to indicate whether they had an employment contract, the name of the employer or employing organization, their employee identification number, the address and telephone number of their former employer and the length of time they were employed. Они должны были указать, имели ли они трудовое соглашение, имя нанимателя или нанимающей организации, их регистрационный номер служащего, адрес и номер телефона своего бывшего нанимателя и продолжительность работы по найму.
The Labour Code deals with the issues of employment of minors, their right to leisure time (leave), the length of their working day and other matters pertaining to the protection of young people's rights in the area of employment and labour practices. Так, в частности, Трудовой кодекс предусматривает вопросы приема несовершеннолетних на работу, их право на отдых (предоставление отпусков), продолжительность их рабочего дня и другие вопросы, связанные с охраной интересов молодежи в области ее трудоустройства и трудовой деятельности.
The amendment of article 85 of the Penal Code in 1987 had cut the length of pre-trial detention to 6 months, with the possibility of extensions to 12 months for ordinary offences and 18 months for serious offences. Вначале, после внесения в 1987 году поправки в статью 85 Уголовного кодекса, продолжительность предварительного задержания была снижена до шести месяцев, но могла быть продлена до 12 месяцев в случае совершения правонарушений и до 18 месяцев в случае совершения преступлений.
Most women have been waiting for a job between one and five years (48.6 per cent), meaning that the length of time spent waiting for a job has increased as well (from three to five years). Для большинства женщин период ожидания работы составляет от одного года до пяти лет (48,6 процента), а это означает, что продолжительность периода ожидания и поиска работы также возросла (с трех до пяти лет).
Some changes have been made to the length of basic training in the college: practical training has been shortened, the number of hours spent in the college has been increased and the entire course is more compact than it used to be. Были внесены некоторые изменения, связанные с продолжительностью проходимой в колледже базовой подготовки: была сокращена продолжительность практической подготовки, увеличено количество часов, проводимых в стенах колледжа, а вся программа стала более компактной.
Number of hours for which number of teachers are trained - Duration of training received on ICT is an indicator of how prepared the teachers are in implementing ICT in teaching and guides planners in determining the most adequate length for developing required knowledge and skills. Продолжительность обучения учителей в часах - Продолжительность пройденного обучения по вопросам ИКТ является одним из показателей степени подготовленности учителей к использованию ИКТ в процессе преподавания, а также полезной информацией для планировщиков с точки зрения определения наиболее адекватной продолжительности учебного курса для приобретения необходимых знаний и навыков.